入会時期 Aug '03 取り扱い言語: 日本語 から 英語 英語 (単一言語) | | conejo Dependable, high-quality, and on-time Houston, Texas, 米国 Local time: 13:31 CST (GMT-6)
母国語: 英語 | | |
フリーランサー, 確認済みメンバー | | Translation, Editing/proofreading | | 専門分野: | | 自動車/車&トラック | エレクトロニクス/電子工学 | | 製造 | 法: 特許、商標、著作権 | | 法: 契約 | 人事 | | 材料(プラスチック、セラミックなど) | 工学: 産業 | | ビジネス/商業(一般) | IT(情報テクノロジー) |
| 以下の分野も可能: | | オートメ化&ロボット学 | 機械工学 | | コンピュータ: システム、ネットワーク | コンピュータ: ソフトウェア | | コンピュータ: ハードウェア | コンピュータ(一般) | | 核工学/原子科学 | 法(一般) | | 航空宇宙/航空/宇宙 | 保険 | | 輸送/運送/海運 | 金融(一般) | | 教育/教授法 | 経営 | | 一般/会話/挨拶/手紙 | 観光&旅行 | | 工学(一般) | 認定書、卒業証書、免許証、履歴書 | | テレコミュニケーション |
More Less | | 回答した質問: 225, 提示した質問: 23 Easy / 627 PRO, PRO-レベルポイント: 412 | | Wire transfer, Check, Money order | | Accounting/Finance, Automotive, Business, General, Legal, Technical | | BA-University of Tennessee, Knoxville | | 翻訳体験年数: 9. ProZ.comに登録済み: Oct 2002. 入会日: Aug 2003. | | N/A | | N/A | | ATA | | Microsoft Excel, Microsoft Word, PDF creation/File Conversion software, Powerpoint | | http://www.pmtranslations.net | | 英語 (PDF), 日本語 (PDF) | | conejo endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | 自己紹介
I specialize in professional Japanese>English translation and English editing.
**BUSINESS, LEGAL, PATENTS, TECHNICAL/ENGINEERING, VITAL RECORDS**
BUSINESS/FINANCE: Sales, training, presentations, meeting reports, business letters, speeches, human resources, insurance, marketing, company procedures, annual reports, equity research reports, economic reports, building inspections
LEGAL: Contracts, leases, software license agreements, sworn statements, labor regulations, law regarding the physical protection of nuclear materials transported by sea, environmental law regarding emissions of liquid organic/photochemically reactive materials
TECHNICAL/PATENTS: IT, telecommunications, automotive, manufacturing, assembly, plastics, rubber, air induction systems, air flow, air filters, injection & blow molding, mold design, extrusion, sound, vibration, testing, manufacturing/industrial engineering, electrical engineering, quality, safety, construction, aviation, welding, painting, forming, maritime transportation, nuclear materials.
VITAL RECORDS/CERTIFICATES: Birth, divorce, marriage, death certificates, vehicle registration, academic transcripts
OTHER: Tourism, disability issues, education.
I spent three years doing translation on-site in the automotive manufacturing industry before I became a Freelance Translator & Editor. I am dedicated to quality, attention to detail, and meeting my clients' deadlines.
For more information, see my English website:
http://www.pmtranslations.net
Japanese website & resume:
http://www.pmtranslations.net/services-jpn.htm
| キーワード: Business, legal, patents, vital records, insurance, technical, engineering, automotive, manufacturing, assembly, plastics, rubber, air induction systems, injection molding, blow molding, extrusion, testing, manufacturing, industrial engineering, electrical engineering, quality, safety, IT, telecommunications, construction, chemical, standards, electrical schematics, bills of materials, test results, evaluations, presentations, crash testing, air filter, element, mold design, automotive air induction, welding, painting, noise-absorbing material, water ingress, collapse toughness, negative pressure, sound, vibration, acoustic attenuation, quality root cause analysis, 5P, plastic, rubber, polymer, hardware, software, instruction manuals, switching hubs, software design, TV design, mobile phones, leases, service contracts, license agreements, employment contracts, sworn statements, laws, nuclear materials, transportation, logistics, annual reports, investor relations, IR, sales, letters, speeches, newspaper articles, specifications, confidentiality, protection of personal information, market research, economic trends, company procedures, aerospace, aviation, divorce, marriage, birth, vehicle registration certificates, academic transcripts, human resources, building inspections, equity research, trade shows, erw, equity research
Profile last updated Aug 3 |