ProZ.com 翻訳サービスのグローバル ディレクトリ
 The translation workplace

入会時期 Aug '03

取り扱い言語:
日本語 から 英語
英語 (単一言語)

conejo
Dependable, high-quality, and on-time

Houston, Texas, 米国
Local time: 13:31 CST (GMT-6)

母国語: 英語 Native in 英語
再度雇用を希望する度合い(WWA)
3 Positive entries

アカウントタイプ フリーランサー, Identity Verified 確認済みメンバー
サービス Translation, Editing/proofreading
専門知識分野
専門分野:
自動車/車&トラックエレクトロニクス/電子工学
製造法: 特許、商標、著作権
法: 契約人事
材料(プラスチック、セラミックなど)工学: 産業
ビジネス/商業(一般)IT(情報テクノロジー)

KudoZ アクティビティ 回答した質問: 225, 提示した質問: 23 Easy / 627 PRO, PRO-レベルポイント: 412
Payment method accepted Wire transfer, Check, Money order
グロサリー Accounting/Finance, Automotive, Business, General, Legal, Technical
翻訳教育 BA-University of Tennessee, Knoxville
体験 翻訳体験年数: 9. ProZ.comに登録済み: Oct 2002. 入会日: Aug 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
資格 N/A
メンバーシップ ATA
ソフトウェア Microsoft Excel, Microsoft Word, PDF creation/File Conversion software, Powerpoint
ウェブサイト http://www.pmtranslations.net
CV/Resume 英語 (PDF), 日本語 (PDF)
Professional practices conejo endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
自己紹介

I specialize in professional Japanese>English translation and English editing.

**BUSINESS, LEGAL, PATENTS, TECHNICAL/ENGINEERING, VITAL RECORDS**


BUSINESS/FINANCE: Sales, training, presentations, meeting reports, business letters, speeches, human resources, insurance, marketing, company procedures, annual reports, equity research reports, economic reports, building inspections
LEGAL: Contracts, leases, software license agreements, sworn statements, labor regulations, law regarding the physical protection of nuclear materials transported by sea, environmental law regarding emissions of liquid organic/photochemically reactive materials
TECHNICAL/PATENTS: IT, telecommunications, automotive, manufacturing, assembly, plastics, rubber, air induction systems, air flow, air filters, injection & blow molding, mold design, extrusion, sound, vibration, testing, manufacturing/industrial engineering, electrical engineering, quality, safety, construction, aviation, welding, painting, forming, maritime transportation, nuclear materials.
VITAL RECORDS/CERTIFICATES: Birth, divorce, marriage, death certificates, vehicle registration, academic transcripts
OTHER: Tourism, disability issues, education.

I spent three years doing translation on-site in the automotive manufacturing industry before I became a Freelance Translator & Editor. I am dedicated to quality, attention to detail, and meeting my clients' deadlines.

For more information, see my English website:
http://www.pmtranslations.net

Japanese website & resume:
http://www.pmtranslations.net/services-jpn.htm
キーワード: Business, legal, patents, vital records, insurance, technical, engineering, automotive, manufacturing, assembly, plastics, rubber, air induction systems, injection molding, blow molding, extrusion, testing, manufacturing, industrial engineering, electrical engineering, quality, safety, IT, telecommunications, construction, chemical, standards, electrical schematics, bills of materials, test results, evaluations, presentations, crash testing, air filter, element, mold design, automotive air induction, welding, painting, noise-absorbing material, water ingress, collapse toughness, negative pressure, sound, vibration, acoustic attenuation, quality root cause analysis, 5P, plastic, rubber, polymer, hardware, software, instruction manuals, switching hubs, software design, TV design, mobile phones, leases, service contracts, license agreements, employment contracts, sworn statements, laws, nuclear materials, transportation, logistics, annual reports, investor relations, IR, sales, letters, speeches, newspaper articles, specifications, confidentiality, protection of personal information, market research, economic trends, company procedures, aerospace, aviation, divorce, marriage, birth, vehicle registration certificates, academic transcripts, human resources, building inspections, equity research, trade shows, erw, equity research

Profile last updated
Aug 3



More translators and interpreters: 日本語 から 英語   More language pairs