Translators - Translator Resources
ProZ.com 翻訳サービスのグローバル ディレクトリ
 The translation workplace
ProZ.com is home to the world's largest community of professional translators
デフォルト表示: 標準化値 / パーソナライズ済み / オーナーの優先を使用
フォント: 1 2 3


取り扱い言語:
英語 (単一言語)
フランス語 から 英語
フラマン語 から 英語


Monica Sandor
Accurate and fast translations

Belgium / 母国語: 英語 Native in 英語
連絡方法: Send message through ProZ.com Send Instant Message through MSN

再度雇用を希望する度合い(WWA)
No feedback collected


 フリーランサー, Identity Verified 確認済みサイトユーザ
サービス  Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling
専門知識分野
専門分野:
政府/政治社会科学、社会学、倫理など
歴史人類学
ジャーナリズム哲学
宗教音楽
料金レート
英語 - 料金レート:0.09 - 0.11 EUR 単語当たり / 30 - 35 EUR 時間当たり
フランス語 から 英語 - 料金レート:0.09 - 0.11 EUR 単語当たり / 30 - 35 EUR 時間当たり
フラマン語 から 英語 - 料金レート:0.09 - 0.11 EUR 単語当たり / 30 - 35 EUR 時間当たり
オランダ語 から 英語 - 料金レート:0.09 - 0.11 EUR 単語当たり / 30 - 35 EUR 時間当たり
ハンガリー語 から 英語 - 料金レート:0.09 - 0.11 EUR 単語当たり / 30 - 35 EUR 時間当たり
KudoZ アクティビティ   回答した質問: 53, 提示した質問: 7 Easy / 28 PRO, PRO-レベルポイント: 73
グロサリー Anthropology, Construction materials, Family Law, Family policy, Hungarian business, International/migration law, marketing, Prisons, Religion
翻訳教育 PHD-University of Toronto
体験 翻訳体験年数: 22. ProZ.comに登録済み: Aug 2004.
資格 N/A
メンバーシップ N/A
ソフトウェア Frontpage, Logoport, Microsoft Excel, Microsoft Word, Other (Access), Other (Excel), Powerpoint
ウェブサイト, CV/Resume CV/Resume: 英語
Professional practices Monica Sandor endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
自己紹介

My translation career began in Montreal in the early 1980s when, in the course of several summer and part-time jobs, I was responsible for translating into French the various business documentation and form letters for various Canadian and American companies doing business in Montreal (insurance, banking, transportation, mortgage), in order to conform to the new language laws in the province of Quebec.

After that came a stint translating Hungarian texts into English for clients of several agencies, for court and legal cases, and for a Hungarian secondary school in Germany.

My first full-time job was as editor and translations reviser for the Dictionary of Canadian Biography, published by the University of Toronto Press. I then obtained a doctorate in history (medieval Europe) and taught for 11 years as assistant professor (tenured) at Queen's University in Kingston, Ontario.

I then upped sticks and moved to Belgium to work as a researcher, editor and translator for an academic institute for family and marriage studies. During this time I began to develop my freelance clientele in European institutions and universities (specialising mainly in academic articles and books in the areas of history, anthropology, law, art history and theory, urban design, transport geography, education, business and human resources, as well as speeches and documents by the Hungarian Members of European Parliament).

I also chalked up some experience as an in-house project manager and translator/reviser with a translation agency based in Flanders (IGTV, in Grimbergen), where I was responsible for recruitment and Quality Assurance for all English-language freelancers.

Since September 2006 I have been on the staff of the translation division of the Belgian Banking, Finance and Insurance Commission (CBFA), the integrated regulator for the financial sector in Belgium.

キーワード: academic, scholarly, social science, humanities, biography, law, banking, finance, insurance, theology, philosophy, religion, history, anthropology, criminology, international law, immigration, marriage, social policy, family, sociology, editing, proofreading