Subscribe to Business issues Track this forum

新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+
   トピック
投稿者
返信
(表示)
最新の投稿
新しい投稿なし  Featured business member
1
(1,501)
新しい投稿なし  Bad proofreading
9
(3,799)
Robert Rietvelt
Jul 4, 2019
新しい投稿なし  Help with translation company interpreter job application and NDA from Spain.
yugoslavia
Jun 29, 2019
0
(864)
yugoslavia
Jun 29, 2019
新しい投稿なし  Indian Agencies are bad payers....    ( 1... 2)
Ramesh Kulandaivel
Aug 10, 2018
21
(6,571)
gauloise
Jun 26, 2019
新しい投稿なし  In-house translator jobs in the UK: Where to look?
Kaya Green
Jun 25, 2019
4
(8,421)
Kaya Green
Jun 26, 2019
新しい投稿なし  Using the Job Board for the Same Job Over and Over Again    ( 1... 2)
Baran Keki
Jun 15, 2019
15
(4,762)
Michael Newton
Jun 17, 2019
新しい投稿なし  I noticed a decline in demand for subtitling -- am I the only one?    ( 1... 2)
Jocelin Meunier
Jun 11, 2019
27
(9,658)
Sheila Wilson
Jun 15, 2019
新しい投稿なし  Branches with high demand for translators
5
(2,174)
新しい投稿なし  Work as translator in the USA
Isadora Silva
Jun 4, 2019
4
(1,744)
Liviu-Lee Roth
Jun 5, 2019
新しい投稿なし  Fraud Potential? Strange Client does not say who she is.
Joachim Kolb
May 31, 2019
10
(3,191)
Robert Rietvelt
Jun 2, 2019
新しい投稿なし  Best price
Philip Lees
May 23, 2019
3
(1,875)
Arabic & More
May 24, 2019
新しい投稿なし  Wymoo background checking
Matthias Brombach
May 18, 2019
14
(4,026)
Kathy Howard
May 20, 2019
新しい投稿なし  The extra mile    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8)
Andrew Morris
ProZ.com team
Apr 30, 2019
106
(33,168)
新しい投稿なし  How to find out the legal representative of a Latvian SIA?
Erik Freitag
Apr 23, 2019
4
(1,546)
Kunik
May 6, 2019
新しい投稿なし  Totally unprofessional offers with no details - but they are technically hard to refuse!    ( 1... 2)
Christine Andersen
Apr 28, 2019
15
(4,749)
texjax DDS PhD
May 1, 2019
新しい投稿なし  Define:discounts
DZiW (X)
Apr 30, 2019
5
(1,959)
DZiW (X)
May 1, 2019
新しい投稿なし  Quality for Technical Translators - We Want to Hear Your Thoughts
TN Translations
Apr 24, 2019
6
(2,206)
Phil Hand
Apr 28, 2019
新しい投稿なし  Blog post: What freelance translators want from translation companies    ( 1, 2, 3... 4)
Mike Donlin
サイトのスタッフ
Apr 22, 2019
56
(16,268)
Mirko Mainardi
Apr 28, 2019
新しい投稿なし  An unusual demand?
Thayenga
Apr 27, 2019
7
(2,639)
Thayenga
Apr 28, 2019
新しい投稿なし  Suddenly stopped receiving work    ( 1... 2)
Chiara Gavasso
Apr 16, 2019
27
(9,829)
Rachel Waddington
Apr 22, 2019
新しい投稿なし  Strange recruting procedure, imo
Inez Ulrich
Apr 17, 2019
6
(2,316)
Inez Ulrich
Apr 17, 2019
新しい投稿なし  LSP requests to use fake account and fake identity
11
(3,577)
Luca Tutino
Apr 17, 2019
新しい投稿なし  Discrimination based on national origin and native language in ProZ ads    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8)
lumierre
Mar 26, 2019
109
(34,153)
Tom in London
Apr 15, 2019
新しい投稿なし  Tax identifier numbers: what if client requests it?
Eliza Hall
Apr 9, 2019
3
(1,569)
RobinB
Apr 10, 2019
新しい投稿なし  Freelancers Survey
Lingua Quality
Apr 8, 2019
7
(2,366)
Tom in London
Apr 9, 2019
新しい投稿なし  References: Should I Give Them / How Should I Ask for One?
Kyung Soo Liu
Apr 1, 2019
5
(2,213)
philgoddard
Apr 3, 2019
新しい投稿なし  Boutique translation agencies
Andrey Lomakin
Apr 2, 2019
4
(2,579)
DZiW (X)
Apr 3, 2019
新しい投稿なし  Claiming jobs    ( 1... 2)
Paul Galenko
Mar 31, 2019
15
(5,430)
Michael Newton
Apr 2, 2019
新しい投稿なし  Clients monopolizing your time
Sarah Hirsch
Apr 2, 2019
9
(3,129)
Angela Malik
Apr 2, 2019
新しい投稿なし  Business pages at ProZ.com : the new way to display
Mike Donlin
サイトのスタッフ
Mar 26, 2019
10
(2,971)
Mike Donlin
サイトのスタッフ
Mar 28, 2019
新しい投稿なし  Studio 2017 TM Search Window
Emmanuelle Jeannot
Mar 28, 2019
0
(723)
Emmanuelle Jeannot
Mar 28, 2019
新しい投稿なし  Would you provide your personal documents as required to enroll with an agency?
Morano El-Kholy
Mar 25, 2019
10
(3,033)
Morano El-Kholy
Mar 26, 2019
新しい投稿なし  Please Be Careful Out There
James Hodges
Mar 22, 2019
4
(2,103)
新しい投稿なし  Ongoing project for an agency: how do you deal with other regular clients?
Simona Sgro
Mar 21, 2019
4
(1,927)
Elizabeth Tamblin
Mar 21, 2019
新しい投稿なし  Legal advice for compensation from translation agency
Anette Pollner
Mar 15, 2019
2
(1,645)
Anette Pollner
Mar 19, 2019
新しい投稿なし  Working for competing companies    ( 1... 2)
Aya Deutsch
Feb 26, 2019
26
(7,399)
valerie hussar
Mar 13, 2019
新しい投稿なし  Agency's client stopped a longterm project with them and placed an online ad looking for freelancers
Tomi B
Mar 7, 2019
14
(4,259)
Eliza Hall
Mar 13, 2019
新しい投稿なし  Occasional collaboration status for Italians and invoicing foreign agencies
P.B:
Feb 26, 2019
8
(3,777)
Christel Zipfel
Feb 28, 2019
新しい投稿なし  VIES
5
(2,741)
新しい投稿なし  Questions on acquiring rights to distribute a book translation on behalf of a potential client
Bethany Bernardo
Feb 10, 2019
7
(2,354)
Helen Shiner
Feb 11, 2019
新しい投稿なし  To agents and agencies: The GDPR Compliance Checklist
Vito Smolej
Feb 10, 2019
2
(1,487)
Daryo
Feb 11, 2019
新しい投稿なし  How do you actually get direct clients?    ( 1... 2)
Emily Gilby
Feb 1, 2019
21
(7,908)
Maxi Schwarz
Feb 10, 2019
新しい投稿なし  Service Level Agreements: Translator's liability for losses
Kaya Green
Jan 30, 2019
10
(3,254)
Eliza Hall
Feb 6, 2019
新しい投稿なし  Left a professional organisation
Peter Motte
Jan 29, 2019
9
(2,842)
Peter Motte
Feb 5, 2019
新しい投稿なし  Are there any agencies providing samples and style-guides?
DZiW (X)
Jan 30, 2019
13
(3,565)
DZiW (X)
Feb 3, 2019
新しい投稿なし  Agency asking for consent to use translator's resume
13
(3,565)
Laura Kingdon
Feb 3, 2019
新しい投稿なし  Additional charges for working with non convertible PDF files ?
Maja_K
Jan 29, 2019
5
(1,962)
Angela Malik
Jan 30, 2019
新しい投稿なし  Is it normal to be asked to add your ID or Passport number in the application form?
Dalia Nour
Jan 24, 2019
5
(2,408)
Dalia Nour
Jan 25, 2019
新しい投稿なし  Definition of "errors" in a framework agreement    ( 1, 2... 3)
Tom in London
Jan 22, 2019
33
(9,473)
Mirko Mainardi
Jan 25, 2019
新しい投稿なし  Does translation create an intellectual property or copyright?
6
(1,889)
新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+

Red folder = 新しい投稿あり (Red folder in fire> = 15 件以上の投稿) <br><img border= = 新しい投稿なし (Yellow folder in fire = 15 件以上の投稿)
Lock folder = トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)


ディスカッションフォーラム

翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論





Email tracking of forums is available only to registered users


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »