専門的フォーラム »

CAT Tools Technical Help

 
Subscribe to CAT Tools Technical Help Track this forum

新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+
   トピック
投稿者
返信
(表示)
最新の投稿
トピックは閉鎖されています  Which CAT tool for Microsoft Publisher files (.PUB)?
Jan Sundström
Dec 18, 2007
5
(7,945)
RWS Community
Jan 12, 2016
新しい投稿なし  CAT Tool for MS Publisher
John Fossey
Dec 10, 2013
6
(3,039)
RWS Community
Jan 12, 2016
新しい投稿なし  Is there any CAT tool for Publisher ?
Hector Aires
Jul 18, 2014
4
(2,549)
RWS Community
Jan 12, 2016
新しい投稿なし  Recommendations for Standalone Translation Memory/Glossary Referencing Tool
onkadonk
Jan 7, 2016
14
(4,137)
pep
Jan 10, 2016
新しい投稿なし  Xbench 3.0 login problem
TinaWO
Jan 6, 2016
0
(1,026)
TinaWO
Jan 6, 2016
新しい投稿なし  How to re-import a translated MXLIFF file in Memsource?
2nl (X)
Dec 31, 2015
8
(5,581)
Stepan Konev
Jan 4, 2016
新しい投稿なし  CAT tools for Interpreters
7
(5,399)
Gregor_Mikesa
Dec 29, 2015
新しい投稿なし  Across, memoQ are the hell for workers    ( 1... 2)
sabrino
Dec 5, 2015
26
(9,839)
sabrino
Dec 25, 2015
新しい投稿なし  Setting up translation strings for a website translation
zoodal
Dec 20, 2015
4
(2,265)
Samuel Murray
Dec 21, 2015
新しい投稿なし  Which free cat tool do you advise?    ( 1... 2)
albaalbetti
Dec 21, 2009
21
(53,997)
Semen Akhrameev
Dec 14, 2015
新しい投稿なし  How to extract text from this bilingual text to create TMX
gianghl1983
Dec 6, 2015
6
(2,573)
FarkasAndras
Dec 6, 2015
新しい投稿なし  List of standard subject categories for a translation memory (TM) wanted
lprd027
Sep 15, 2012
13
(6,639)
Meta Arkadia
Dec 5, 2015
新しい投稿なし  Olifant 3.0 and Windows 10
4
(3,545)
Platary (X)
Dec 2, 2015
新しい投稿なし  Clean PDFs to TM solution
RafaelTiba
Nov 18, 2015
3
(2,042)
Reed James
Nov 26, 2015
新しい投稿なし  Best CAT tool for web-page translation
Māra Gredzena
Nov 24, 2015
0
(1,076)
Māra Gredzena
Nov 24, 2015
新しい投稿なし  Charge extra for source texts with lots of typos?
2nl (X)
Nov 18, 2015
10
(3,121)
FarkasAndras
Nov 21, 2015
新しい投稿なし  Recommend a good GUI-based aligner with correction features    ( 1... 2)
Artem Vakhitov
Nov 9, 2015
19
(5,693)
..... (X)
Nov 18, 2015
新しい投稿なし  Why are more and more agencies these days choosing memoQ or SDL Studio as their "preferred" tool?    ( 1... 2)
Michael Beijer
Nov 13, 2015
22
(9,005)
Michael Beijer
Nov 16, 2015
新しい投稿なし  Olanto: Can we use these Open Language Tools?
2nl (X)
Nov 14, 2015
4
(2,345)
2nl (X)
Nov 16, 2015
新しい投稿なし  features and use of crowdin
2
(5,000)
Web-lingo
Nov 12, 2015
新しい投稿なし  Research about CAT Tools
ybreikaa
Nov 9, 2015
4
(1,426)
ybreikaa
Nov 9, 2015
新しい投稿なし  What word count tools are available?
Fredrik Pettersson
Oct 27, 2015
4
(2,153)
jmorse
Nov 6, 2015
新しい投稿なし  What is a clean file?
Jenny Nilsson
Nov 5, 2015
6
(5,436)
Samuel Murray
Nov 5, 2015
新しい投稿なし  CAT-Dictation software
Michael Marcoux
Sep 4, 2015
9
(3,761)
Michael Beijer
Oct 31, 2015
新しい投稿なし  Questions of a beginner student about CAT tools
juangutierrez72
Oct 23, 2015
4
(2,055)
juangutierrez72
Oct 28, 2015
新しい投稿なし  Translation Workspace question
Ewan Macdonald
Oct 24, 2015
2
(1,834)
Ewan Macdonald
Oct 25, 2015
新しい投稿なし  Are Cat Tools and TEnTs the same thing? If not, where is the difference?
Mirco Longo (X)
Oct 23, 2015
5
(6,519)
Dominique Pivard
Oct 24, 2015
新しい投稿なし  Looking for a free translation memory "reader"
Clémence Delmas
Oct 12, 2015
11
(4,106)
Meta Arkadia
Oct 16, 2015
新しい投稿なし  Experience with .JSON format?
Susanne Evens
Oct 9, 2015
7
(3,320)
RWS Community
Oct 10, 2015
新しい投稿なし  How to translate .js files using CAT tools
Luciana Migliazza
Nov 15, 2006
8
(8,512)
2nl (X)
Oct 8, 2015
新しい投稿なし  Where to download "Idiom" software?
Robert Xiao
Apr 3, 2008
5
(21,300)
William Padina
Oct 5, 2015
新しい投稿なし  New freelancer seeks tips on translation software
dinks
Oct 26, 2001
12
(5,608)
Dominique Pivard
Sep 29, 2015
新しい投稿なし  Import txt file into wordfast tm
Dani Karuniawan
Jun 5, 2015
2
(1,741)
Dani Karuniawan
Sep 25, 2015
新しい投稿なし  Does anyone know of a smart TAB2TMX converter?
Samuel Murray
Jun 11, 2015
6
(2,395)
Stepan Konev
Sep 24, 2015
新しい投稿なし  Does Anyone Have Experience with Translation Software?
ashfawn
Sep 18, 2015
2
(1,710)
新しい投稿なし  Internal fuzzy matching: WFP 3.4 x Trados 2011 x MemoQ 6.2    ( 1... 2)
Samuel Murray
Aug 22, 2015
24
(8,513)
Bernhard Sulzer
Sep 18, 2015
新しい投稿なし  How to convert XLSX for CAT translation
Chris Pr
Sep 16, 2015
6
(2,619)
RWS Community
Sep 18, 2015
新しい投稿なし  XLIFF Editor Support
Andrey Lomakin
Sep 11, 2015
5
(3,172)
Manuel Arcedillo
Sep 17, 2015
新しい投稿なし  How to extract content from SGML to create TMX file    ( 1... 2)
gianghl1983
Sep 16, 2015
15
(5,510)
gianghl1983
Sep 17, 2015
新しい投稿なし  English to French Translation Software.
robertneron
Sep 14, 2015
2
(1,672)
Philippe Etienne
Sep 14, 2015
新しい投稿なし  Linguistic Toolbox Support
Andrey Lomakin
Sep 13, 2015
0
(1,615)
Andrey Lomakin
Sep 13, 2015
新しい投稿なし  Memsource: how to not hide autopropagated segments in DOCX
Samuel Murray
Sep 10, 2015
0
(969)
Samuel Murray
Sep 10, 2015
新しい投稿なし  Is it possible to translate memoQ files (.mqxliff) and SDL Studio xliff files in Memsource?
Michael Beijer
Aug 31, 2015
0
(1,534)
Michael Beijer
Aug 31, 2015
新しい投稿なし  CAT TOOLS    ( 1... 2)
15
(6,365)
PatrickMoreschi
Aug 18, 2015
新しい投稿なし  translation software for Linux
MartaJ
Jul 5, 2015
5
(4,431)
Oscar Rivera
Aug 8, 2015
新しい投稿なし  What is the available and the best CAT tools to translate pdf image?
Mohd Hamzah
Aug 5, 2015
3
(2,741)
Russell Jones
Aug 5, 2015
新しい投稿なし  CAT tools accepting several input file or heavy input file ?
Jeremy Ferrero
Aug 4, 2015
7
(2,445)
esperantisto
Aug 5, 2015
新しい投稿なし  Do you know a command line CAT tool ?
Jeremy Ferrero
Aug 4, 2015
6
(2,561)
FarkasAndras
Aug 4, 2015
新しい投稿なし  Strings & Segments
nourabahgat
Aug 3, 2015
2
(1,703)
nourabahgat
Aug 3, 2015
新しい投稿なし  Alignment tool - export .txt files ?
Valérie Boujon
Jul 31, 2015
3
(1,915)
FarkasAndras
Jul 31, 2015
新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+

Red folder = 新しい投稿あり (Red folder in fire> = 15 件以上の投稿) <br><img border= = 新しい投稿なし (Yellow folder in fire = 15 件以上の投稿)
Lock folder = トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)


ディスカッションフォーラム

翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論





Email tracking of forums is available only to registered users


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »