Pages in topic:   < [1 2]
BasicCAT, yet another open source CAT software
投稿者: xulihang
CafeTran Trainer
CafeTran Trainer
オランダ
2006に入会
ドイツ語 から オランダ語
+ ...
B4J Dec 22, 2024

xulihang wrote:

You can start by writing a plugin following this guide: https://www.basiccat.org/how-to-write-a-plugin-for-imagetrans/

My major focus has been shifted to ImageTrans and this guide is for ImageTrans, but the basic process is the same.


Hi @Xulihang, good to see you're still here. Thanks for your reply. The BASIC on the page you linked to looks familiar to a VBA user. This makes it even more attractive to dive into the code of your application.

First I had to understand what B4J is. I found this: https://www.b4x.com/b4j.html. It's my understanding that B4J is a layer between (a kind of BASIC) and your OS via Java.


 
CafeTran Trainer
CafeTran Trainer
オランダ
2006に入会
ドイツ語 から オランダ語
+ ...
Italian messages Dec 26, 2024

Hi,

Why are the LT messages in Italian? Can I change it to English?

Image-000118

https://share.cleanshot.com/Lp2dn19B


 
CafeTran Trainer
CafeTran Trainer
オランダ
2006に入会
ドイツ語 から オランダ語
+ ...
XOJO Dec 26, 2024

Hello,

Are you familiar with www.xojo.com?

Do you think that it would be possible to leave all B4J parts behind and port the pure BASIC to XOJO? Just asking ...


 
xulihang
xulihang
中国
Local time: 14:58
中国語 から 英語
+ ...
TOPIC STARTER
Language Tool Dec 26, 2024

Hans Lenting wrote:
Why are the LT messages in Italian? Can I change it to English?


For languages other than English and Chinese, it uses auto detection: https://github.com/xulihang/BasicCAT/blob/6577644670af3ee870924f664bc999855b0eaaa1/BasicCAT/LanguageTool.bas#L23-L29

So it may misdetect the language.

More about Language Tool's API: https://languagetool.org/http-api/


 
xulihang
xulihang
中国
Local time: 14:58
中国語 から 英語
+ ...
TOPIC STARTER
Port to Xojo Dec 26, 2024

Hans Lenting wrote:

Hello,

Are you familiar with www.xojo.com?

Do you think that it would be possible to leave all B4J parts behind and port the pure BASIC to XOJO? Just asking ...


You can try to port the code for some functions like sentence segmentation to Xojo's BASIC.

It requires a lot of work.


 
CafeTran Trainer
CafeTran Trainer
オランダ
2006に入会
ドイツ語 から オランダ語
+ ...
Alas Dec 27, 2024

xulihang wrote:

Hans Lenting wrote:

Hello,

Are you familiar with www.xojo.com?

Do you think that it would be possible to leave all B4J parts behind and port the pure BASIC to XOJO? Just asking ...


You can try to port the code for some functions like sentence segmentation to Xojo's BASIC.

It requires a lot of work.


That's too bad! It would be a lot of fun to explore your code in Xojo (or a similar tool). I'm not familiar with all that Git stuff, and I'm not looking for another Java tool (I already have a very good one).


 
CafeTran Trainer
CafeTran Trainer
オランダ
2006に入会
ドイツ語 から オランダ語
+ ...
Reply from Xojo Dec 31, 2024

Technically, this seems possible but I think it will be a lot of work - it's hard to say how much but it does seem doable. Before that, I would look at the licenses and make sure that such a port is allowed, if the result would need to be open source, etc.

 
xulihang
xulihang
中国
Local time: 14:58
中国語 から 英語
+ ...
TOPIC STARTER
License Jan 7, 2025

Hans Lenting wrote:

Technically, this seems possible but I think it will be a lot of work - it's hard to say how much but it does seem doable. Before that, I would look at the licenses and make sure that such a port is allowed, if the result would need to be open source, etc.


The license is GPL. If you directly copy the code, then you need to follow the GPL license. If you just rewrite the code, you don't have to follow it.


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

BasicCAT, yet another open source CAT software







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »