Track this forum トピック 投稿者
返信 (表示)
最新の投稿
Compta BNC : sommes-nous concernés par le formulaire CERFA 2047 ? 1 (1,280)
Travailler avec des clients ou des agences aux États-Unis 1 (1,384)
Traduire Donald Trump 3 (1,713)
Facture electronique 5 (2,235)
HS - Aprotrad : formation perfectionnement expression en français, samedi 13 avril à Orléans 3 (1,615)
Indesign : quelles sont les tâches qu'un traducteur doit maîtriser? 2 (1,617)
Off-topic: Sites Multilingues 0 (908)
Question sur la traduction du livre de Victor Hugo: dernier jpur d'un condamné 1 (1,202)
Arnaque de Faith Brian 1 (1,215)
Traduire un roman... pour une agence 14 (10,153)
taux horairepour interprétation consécutive dans le domaine de la finance du français vers l'anglais 4 (2,069)
Research for PhD: Survey on post-editing MT (last week) 0 (760)
Scame ou pas? 4 (1,779)
Arnaque!! 3 (2,229)
Stop au scandale de la retraite des auto-entrepreneurs libéraux 1 (1,463)
N26 et compte bancaire dédié 7 (6,450)
Client application 5 (2,111)
Raccourci clavier pour Modifier la casse dans Studio 5 (1,978)
Attention arnaque au chèque ( 1 , 2 ... 3 ) 39 (14,130)
Traduction certifiée: à quoi correspond le numéro d'enregistrement (ne varietur) 5 (4,443)
Tarif rédaction 7 (2,397)
Tarif traduction fichier Excel 6 (2,380)
Être traducteur freelance ET salarié, possible ? 8 (2,818)
Domaine d'activité d'un traducteur interprète pour micro-entreprise 4 (4,644)
mandat de prélèvement SEPA B2B - compte bancaire professionnel obligatoire? 4 (1,977)
Format nombres Excel 4 (1,624)
Comment se spécialiser dans la traduction juridique? 5 (2,131)
Traduire un livre que faut-il savoir? ( 1 ... 2 ) 15 (6,163)
Déclaraion contrôlée - help!! 7 (3,141)
Facture et déclaration du CA (Micro-entreprise) 8 (2,605)
"un élément avec la même clé a déjà été ajouté" 5 (3,760)
Gilles et John 3 (1,909)
Présentation 6 (2,364)
Off-topic: Attestation Carsat demandé par la CAF 1 (1,256)
Pourriels de soi-disant traducteurs 6 (3,529)
traducteur débutant 2 (1,687)
Traduction assermentée en portugais : quel est le prix moyen à la page? 4 (1,610)
Comment bien démarrer en tant que traducteur indépendant et créer son réseau ? 7 (3,657)
Cherche conseils pour monter une équipe de traducteurs pour 1 gros dossier plurilingue 6 (2,503)
simple transformation d'un PDF avec image et texte en word avec ABBYYFINEREADER 12 : ne marche pas 10 (3,301)
Faut-il absolument répéter un terme dans une même phrase juridique? 10 (2,724)
Question sur BNC Express 3 (1,835)
Traduction assermenté: originaux/copies? 3 (1,607)
Doit-on convertir les unités de mesure? 8 (2,529)
paiement de l'adhésion par virement bancaire 7 (2,292)
(Title removed) 0 (746)
Tax Identification Number N.I.F ??? 3 (1,768)
Logiciel Déjà Vu 2 (1,241)
Recherche organismes de formation sérieux sur Lyon 0 (770)
Impossible d'"enregistrer la cible sous" Trados 2017 4 (1,883)
新しいトピックを投稿 オフトピック: 表示中 フォントサイズ: - /+ = 新しい投稿あり ( = 新しい投稿なし ( = 15 件以上の投稿) = トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)
ディスカッションフォーラム 翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
Anycount & Translation Office 3000 Translation Office 3000 Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...