Off topic: Bonjour ! Je viens d'arriver ! 投稿者: Sophie Mistral
|
J'ai déjà fait pas mal de traductions pour des copains, pour le travail, on va dire en "amateur".. puis en me faisant rémunérer (Sites Web)... Cela m'a plu... J'ai envie d'essayer la vitesse supérieure.. Pourquoi pas ? J'ai eu la chance de rencontrer Claudia, qui m'a permis de découvrir proz.com.. Bilingue mais sans diplôme professionnel, je me donne quelques mois pour apprendre à votre contact..Mon travail actuel (contrat qui se termine dans quelques mois) me laisse peu de disponibilit�... See more J'ai déjà fait pas mal de traductions pour des copains, pour le travail, on va dire en "amateur".. puis en me faisant rémunérer (Sites Web)... Cela m'a plu... J'ai envie d'essayer la vitesse supérieure.. Pourquoi pas ? J'ai eu la chance de rencontrer Claudia, qui m'a permis de découvrir proz.com.. Bilingue mais sans diplôme professionnel, je me donne quelques mois pour apprendre à votre contact..Mon travail actuel (contrat qui se termine dans quelques mois) me laisse peu de disponibilité pour l'instant mais cela ne m'empêchera pas de m'essayer à proposer des réponses.. Cela ne peut pas faire de mal... Je compte sur votre indulgence et sur vos conseils.. Affaire à suivre ! ▲ Collapse | | |
Bienvenue Sophie! C'est sympa de te présenter. Tu verras, Proz est une commnauté à la fois disparate et soudée. On y trouve de tout, depuis le traducteur débutant jusqu'au vieux (aïe, pas taper!) briscard de la trad'. En cas de problème de terminologie, tu as tous les liens nécessaires qui sont donnés sur le site, et surtout cette formidable bourse d'échange que sont les KudoZ : n'hésite pas à demander... ni à répondre si tu sais. Par ailleurs, c'est un bo... See more Bienvenue Sophie! C'est sympa de te présenter. Tu verras, Proz est une commnauté à la fois disparate et soudée. On y trouve de tout, depuis le traducteur débutant jusqu'au vieux (aïe, pas taper!) briscard de la trad'. En cas de problème de terminologie, tu as tous les liens nécessaires qui sont donnés sur le site, et surtout cette formidable bourse d'échange que sont les KudoZ : n'hésite pas à demander... ni à répondre si tu sais. Par ailleurs, c'est un bon exercice de recherche. Cordialement, Antoine ▲ Collapse | | | JCEC カナダ Local time: 16:47 英語 から フランス語 Bienvenue Sophie | Feb 13, 2004 |
Au cas où vous ne l'auriez pas remarqué, il y a une rencontre de membres de ProZ (powwow) à Cabarete demain soir : http://www.proz.com/powwow/490 Bonne soirée, John | | |
Salut Sophie, Bienvenue sur Proz ! C'est rigolo de te voir ici après avoir été collègues au lycée ! N'hésite pas à me contacter via mon profil si je peux t'être utile en quoi que ce soit. Tu seras au PowWow de Cabarete demain soir ? http://www.proz.com/powwow/490 Bruce | |
|
|
Juan Jacob メキシコ Local time: 14:47 フランス語 から スペイン語 + ... Le Mistral souffle ! | Feb 13, 2004 |
Bon, d'abord, bienvenue parmi nous ! Te lancer ? Ah oui, certainement ! On a beaucoup discuté, ici, sur les avantages, ou non, de se lancer dans le "free-lance". Je ne mens pas en te disant que nous sommes tous d'accord ! Pas de chef, pas d'horaires (pas toujours charmant... mais enfin), pas de chèque à la fin du mois, pas de sécu (à moins que tu cotises), pas de petite fenêtre au bureau avec le même paysage, de longues périodes dans la dèche, mais du temps pour toi et pour ... See more Bon, d'abord, bienvenue parmi nous ! Te lancer ? Ah oui, certainement ! On a beaucoup discuté, ici, sur les avantages, ou non, de se lancer dans le "free-lance". Je ne mens pas en te disant que nous sommes tous d'accord ! Pas de chef, pas d'horaires (pas toujours charmant... mais enfin), pas de chèque à la fin du mois, pas de sécu (à moins que tu cotises), pas de petite fenêtre au bureau avec le même paysage, de longues périodes dans la dèche, mais du temps pour toi et pour les tiens. Et une longue liste d'etc. On en a aussi beaucoup parlé: Comment se faire connaître, comment se faire payer "bien". Réponse: se spécialiser. Bonne chance à toi, y saludos a la República Domincana. Juan, México. ▲ Collapse | | | Trafic de traite des langues en Rép. Dom. | Feb 13, 2004 |
Bonjour On a l'impression qu'une véritable diaspora de traducteurs francophones s'est retrouvée dans cette hispaniola... Bienvenue à Santa Proz, en tout cas. La qualité de la neige qui transite par l'île atteint paraît-il des niveaux tignes de sommets savoyards... JL
[Edited at 2004-02-13 09:03] | | | René VINCHON (X) フランス ドイツ語 から フランス語 + ... Bonjour Sophie! | Feb 13, 2004 |
Bienvenue au club! | | |
TTV wrote: Bienvenue au club! Elle est mignonne Renée ! Le mistral se lève, un vent de renouveau souffle sur ce forum.
[Edited at 2004-02-13 20:08] | |
|
|
Mamie (X) スペイン Local time: 21:47 フランス語 から スペイン語 + ... Bienvenue Sophie! | Feb 13, 2004 |
Tu verras, il suffit d'un clic et...le monde à tes pieds. BONNE CHANCE! | | | Bienvenue, Sophie! | Feb 13, 2004 |
Ca fait toujours plaisir de voir des nouveaux arrivants sur le site. Et quand il y a une photo en plus, c'est encore mieux. Comme ça on met un visage sur les mots. A bientôt, Gayle | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Bonjour ! Je viens d'arriver ! Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |