Research for PhD: Survey on post-editing MT (last week)
投稿者: Clara Ginovart
Clara Ginovart
Clara Ginovart
スペイン
Local time: 06:54
英語 から カタルーニャ語
+ ...
Mar 4, 2019

[[RECHERCHE DE DOCTORAT]]📢 1 semaine restante !

Bonjour, je m'appelle Clara et je suis une étudiante espagnole de doctorat, j'habite actuellement à Paris❤️.

Si vous êtes traducteur et vous avez déjà un peu d'expérience dans la post édition de traduction automatique💻, SVP considerez remplir mon questionnai
... See more
[[RECHERCHE DE DOCTORAT]]📢 1 semaine restante !

Bonjour, je m'appelle Clara et je suis une étudiante espagnole de doctorat, j'habite actuellement à Paris❤️.

Si vous êtes traducteur et vous avez déjà un peu d'expérience dans la post édition de traduction automatique💻, SVP considerez remplir mon questionnaire📝 :
https://form.jotformeu.com/82855955787379

Le questionnaire étant en anglais, écrivez-moi si vous souhaitez une traduction vers le français ou l'espagnol.

Cela prend environ 15 minutes⌚️. Vos réponses seront confidentielles. N'hésitez pas à me contacter par e-mail pour toute question❓
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Research for PhD: Survey on post-editing MT (last week)






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »