FAZ-Artikel über die Zukunft der Übersetzer
投稿者: MOS_Trans
MOS_Trans
MOS_Trans  Identity Verified
ドイツ
Local time: 13:58
ドイツ語 から フランス語
+ ...
Nov 20, 2014

Hier ein Link zu einem höchst interessanten Artikel aus der FAZ mit dem Titel - Die Zukunft der digitalen Tagelöhner -

http://www.faz.net/e-paper/?GETS=pcp;faz-net;pcc;epaper.navitab#FAS/2014-11-16/32


 
laurgi
laurgi  Identity Verified
Local time: 13:58
ドイツ語 から フランス語
Welche Ausgabe genau? Nov 20, 2014

Auf der Webseite gibt es keine Ausgabe vom 16.11. zu kaufen. War ja auch Sonntag. Also die vom 15., nehme ich an?

 
MOS_Trans
MOS_Trans  Identity Verified
ドイツ
Local time: 13:58
ドイツ語 から フランス語
+ ...
TOPIC STARTER
FAS Nov 20, 2014

Ja, Snontag der 16., war die FAS, Sonntagszeitung. Sorry.

Den Link eingeben, dann kommt der Artikel.


 
laurgi
laurgi  Identity Verified
Local time: 13:58
ドイツ語 から フランス語
Eben nicht :)/ Und doch Nov 20, 2014

Mir scheint, da muss man schon irgendwie angemeldet sein

Edit: Jetzt funktionierts. Danke!

[Modifié le 2014-11-20 17:41 GMT]


 
urbom
urbom
英国
Local time: 12:58
ドイツ語 から 英語
+ ...
hier geht's zum Artikel auch ohne Anmeldung Nov 20, 2014

Link für Leser ohne Abo:
http://www.faz.net/aktuell/beruf-chance/arbeitswelt/arbeitsmodell-digitales-arbeiten-im-internet-13268407.html


 
Matthias Brombach
Matthias Brombach  Identity Verified
ドイツ
Local time: 13:58
2007に入会
オランダ語 から ドイツ語
+ ...
Vielleicht dieser Link hier: Nov 20, 2014

http://www.faz.net/aktuell/beruf-chance/arbeitswelt/arbeitsmodell-digitales-arbeiten-im-internet-13268407-p2.html?printPagedArticle=true#pageIndex_2

Ist aber speziell für uns als Übersetzer nicht so ergiebig, der Artikel. Mich würd eher mal interessieren, warum in letzter Ze
... See more
http://www.faz.net/aktuell/beruf-chance/arbeitswelt/arbeitsmodell-digitales-arbeiten-im-internet-13268407-p2.html?printPagedArticle=true#pageIndex_2

Ist aber speziell für uns als Übersetzer nicht so ergiebig, der Artikel. Mich würd eher mal interessieren, warum in letzter Zeit kaum noch Jobs gepostet werden über proz. Läuft jetzt tatsächlich vieles über facebook, LinkedIn, Xing und Konsorten?
Collapse


 


このフォーラムには、モデレータが指定されていません。
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


FAZ-Artikel über die Zukunft der Übersetzer






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »