GlossPost: Wörterbuch schriftdeutsch-alemannisch (deu > deu)
投稿者: Iela
Iela
Iela  Identity Verified
ドイツ
Local time: 04:40
ドイツ語 から イタリア語
+ ...
Jun 4, 2007

A new GlossPost URL has been entered.

Posted by: Daniela Mileti Schmitz

Title: Wörterbuch schriftdeutsch-alemannisch

Source language(s): deu

Target language(s): deu

Source: Gemeinde Hausen im Wiesental & Walter Olschowka

Comments:

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Dieses Wörterbuch umfasst rund 6000 schriftdeutsche Begriffe mit ca. 10.000 alemannischen Übersetzungen und Worterklärungen.


Alemann
... See more
A new GlossPost URL has been entered.

Posted by: Daniela Mileti Schmitz

Title: Wörterbuch schriftdeutsch-alemannisch

Source language(s): deu

Target language(s): deu

Source: Gemeinde Hausen im Wiesental & Walter Olschowka

Comments:

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Dieses Wörterbuch umfasst rund 6000 schriftdeutsche Begriffe mit ca. 10.000 alemannischen Übersetzungen und Worterklärungen.


Alemannische Wörter, die heute noch fast mit dem mittelhochdeutschen Ursprung identisch

sind, sind durch den Zusatz „mhd.“ gekennzeichnet und durch das Wort von damals ergänzt.





Vorbemerkungen des Autors:

"Das vorliegende Wörterbuch befasst sich mit der Mundart des Wiesentals und der südlichen Markgrafschaft, obgleich manche Wörter schon hier von einem zum andern Nachbarort variieren.


Von Landschaft zu Landschaft – etwa vom Wiesental zum Kaiserstuhl - variieren sie jedoch so stark, dass eine Darstellung aller Mundarten mehrerer Raumschaften im Rahmen dieses Werkes nicht möglich ist."

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~



URL: http://www.hausen-im-wiesental.de/kultur_bildung/olschowka/w��bu_schrd_alem_start.htm

GlossPost entry: http://www.proz.com/glosspost/10262
Collapse


 


このフォーラムには、モデレータが指定されていません。
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


GlossPost: Wörterbuch schriftdeutsch-alemannisch (deu > deu)






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »