翻訳芸術 & 翻訳ビジネス »

Getting established

 
Subscribe to Getting established Track this forum

新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+
   トピック
投稿者
返信
(表示)
最新の投稿
新しい投稿なし  New FT freelance fish in the translation ocean?
L. Russell Jones
May 4, 2003
11
(4,329)
L. Russell Jones
Oct 28, 2003
新しい投稿なし  IoL Dip Trans Courses
susanagonz
Oct 20, 2003
2
(2,251)
新しい投稿なし  rate for webpages
leotodaro
Oct 23, 2003
3
(2,270)
Heinrich Pesch
Oct 24, 2003
新しい投稿なし  Newly established in France
dholmes (X)
Oct 10, 2003
13
(4,496)
dholmes (X)
Oct 23, 2003
新しい投稿なし  Patents: do you need a special certificate to translate them?
nixie
Oct 20, 2003
9
(3,568)
Kerstin Roland
Oct 23, 2003
新しい投稿なし  IoL DPSI English>Serbian course
2
(2,092)
新しい投稿なし  Negotiating rates
Scott de Lesseps
Oct 17, 2003
12
(4,327)
Scott de Lesseps
Oct 21, 2003
新しい投稿なし  Where to get advice on creating a new business?
Wendy Werneth
Oct 20, 2003
3
(2,510)
NGK
Oct 20, 2003
新しい投稿なし  What to do about non-responses
Scott de Lesseps
Oct 17, 2003
10
(3,815)
Heinrich Pesch
Oct 20, 2003
新しい投稿なし  Getting started in Switzerland
0
(1,620)
新しい投稿なし  Literary Translation
Yxz (X)
Oct 15, 2003
6
(2,825)
Vladimir Dubisskiy
Oct 17, 2003
新しい投稿なし  DVD subtitling?
Aisha Rishi
Oct 13, 2003
3
(2,415)
Aisha Rishi
Oct 15, 2003
新しい投稿なし  Advice needed - agency tends to avoid paying
Rob West
Oct 12, 2003
10
(3,639)
Tina Vonhof (X)
Oct 14, 2003
新しい投稿なし  What is my native language?
RafaLee
Aug 30, 2003
14
(4,575)
Melina Kajander
Oct 11, 2003
新しい投稿なし  Dubious sample requests
shabda
Oct 1, 2003
5
(2,629)
新しい投稿なし  Advice on joining link exchanges
Scott de Lesseps
Sep 23, 2003
2
(2,058)
Scott de Lesseps
Sep 30, 2003
新しい投稿なし  Request from new agency: do you think it is normal?
3
(2,251)
Mónica Machado
Sep 29, 2003
新しい投稿なし  Revision of scientific texts: distance courses? (Spanish)
Carmen Gahn
Sep 25, 2003
1
(1,775)
新しい投稿なし  interpretation course
mbc
Sep 25, 2003
4
(2,377)
mbc
Sep 26, 2003
新しい投稿なし  Rates for academic text translation ?
dco
Sep 23, 2003
2
(2,341)
Marc P (X)
Sep 24, 2003
新しい投稿なし  Need some info on daily rates for voice recording
Patricia CASEY
Sep 24, 2003
1
(1,965)
Juan Jacob
Sep 24, 2003
新しい投稿なし  need info on going rates for copy editing in the publishing industry
Susana Galilea
Sep 22, 2003
0
(1,599)
Susana Galilea
Sep 22, 2003
新しい投稿なし  What's my 'more' native language?
Ulvija Tanovic (X)
Sep 21, 2003
10
(5,794)
Özden Arıkan
Sep 22, 2003
新しい投稿なし  How much to charge for translating a book
Mark Nathan
Sep 19, 2003
11
(3,899)
pascie
Sep 22, 2003
新しい投稿なし  How do you explain to a client that his budget is way out of line?
Sandra Alboum
Sep 19, 2003
10
(4,208)
新しい投稿なし  NGO's marketing
JuliaR
Sep 18, 2003
2
(1,918)
JuliaR
Sep 20, 2003
新しい投稿なし  Charging for localisation
Arben Seva
Sep 18, 2003
0
(1,602)
Arben Seva
Sep 18, 2003
新しい投稿なし  English to French IoL Dip Trans past papers
Corinne O'Connor
Sep 18, 2003
0
(1,875)
Corinne O'Connor
Sep 18, 2003
新しい投稿なし  Looking for no-longer-needed IoL Dip Trans past papers.
1
(1,884)
Nicole Tata
Sep 15, 2003
新しい投稿なし  Beginner queries
Alessandro Miani
Sep 13, 2003
0
(1,620)
Alessandro Miani
Sep 13, 2003
新しい投稿なし  How can you survive as a translator in Italy?
lesley haigh
Sep 11, 2003
3
(2,575)
lien
Sep 12, 2003
新しい投稿なし  Medical interpretation rates
ArabInk
Sep 6, 2003
5
(2,605)
Gaelle Chevalier
Sep 9, 2003
新しい投稿なし  Is 400 words too long for a test translation?
11
(4,184)
NGK
Sep 8, 2003
新しい投稿なし  wire transfer: how does it work
Katia Perry
Sep 8, 2003
3
(2,375)
Katia Perry
Sep 8, 2003
新しい投稿なし  Interpreting from Russian or from French?
Yamato (X)
Jul 24, 2003
9
(3,568)
Yakov Tomara
Sep 5, 2003
新しい投稿なし  Looking for MA in Translations program German - English
Jalapeno
Aug 31, 2003
2
(2,009)
Florence LOUIS
Sep 3, 2003
新しい投稿なし  Is it usual to invoice a client after doing a translation job?    ( 1... 2)
Catherine Norton
Aug 26, 2003
20
(7,531)
Michael Bastin
Aug 28, 2003
新しい投稿なし  MSc in Scientific, Technical and Medical with Translation Technology at Imperial College
sarahmon
Jun 19, 2003
2
(2,382)
lydiar
Aug 27, 2003
新しい投稿なし  How to deal with a poor quality recording I am translating?
august28
Aug 13, 2003
6
(2,657)
Pat Jenner (X)
Aug 14, 2003
新しい投稿なし  strategic dilemma: is it best to join an agency or to market to clients directly?
Carolingua
Aug 7, 2003
7
(3,504)
Marian Greenfield
Aug 12, 2003
新しい投稿なし  How can I get an in-house position in London? (en/fr/sp - por) What salary?
Laerte da Silva
Aug 11, 2003
1
(2,034)
Mónica Machado
Aug 11, 2003
新しい投稿なし  Is it OK to have different rates for different clients?
Maria Diaz
Jul 24, 2003
5
(2,606)
Ramon Somoza
Aug 11, 2003
新しい投稿なし  Interesting article for new translators: Cost calculation (German)
FRA-MA
Aug 4, 2003
1
(2,045)
Vi Pukite
Aug 5, 2003
新しい投稿なし  Rates for translating a book
Ana Juliá
Jul 26, 2003
14
(5,351)
Parrot
Jul 30, 2003
新しい投稿なし  Looking for Trados software
nizar kallal
Jul 28, 2003
0
(1,820)
nizar kallal
Jul 28, 2003
新しい投稿なし  back translation - what is it?
Anette Herbert
Jul 23, 2003
4
(2,824)
Anette Herbert
Jul 24, 2003
新しい投稿なし  Which tools can I use to build my glossary?
Julia Kasper
Jul 23, 2003
3
(2,504)
Julia Kasper
Jul 24, 2003
トピックは閉鎖されています  What is meant by 'sample of writing'?
Kay Herm (X)
Jul 22, 2003
1
(1,782)
Lucinda Hollenberg
Jul 22, 2003
新しい投稿なし  my first job, my client thinks it's too expensive...what can I do?    ( 1... 2)
JuliaR
Jul 20, 2003
21
(7,969)
achisholm
Jul 22, 2003
新しい投稿なし  Off-topic: International invoicing
Arturo Mannino
Jul 3, 2003
13
(4,657)
Michael Bastin
Jul 22, 2003
新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+

Red folder = 新しい投稿あり (Red folder in fire> = 15 件以上の投稿) <br><img border= = 新しい投稿なし (Yellow folder in fire = 15 件以上の投稿)
Lock folder = トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)


ディスカッションフォーラム

翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論


Featured freelancer website
Translator
Laurianne Zaragoza
For your tourism and marketing needs!
Built with Premium membership
Eng>Fra, Sve>Fra



Email tracking of forums is available only to registered users


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »