Subscribe to Italian Track this forum

新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+
   トピック
投稿者
返信
(表示)
最新の投稿
新しい投稿なし  33rd Translation Contest
Ana Moirano
サイトのスタッフ
May 10
0
(122)
Ana Moirano
サイトのスタッフ
May 10
新しい投稿なし  Dubbio "esistenziale": traduttori affermati che non riescono a fatturare per vivere degnamente?    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 9)
134
(23,542)
新しい投稿なし  Traduzione indirizzi: nome delle città
2
(178)
新しい投稿なし  Questionario sulla traduzione cinese-italiano
0
(85)
新しい投稿なし  Form W-8BEN Compilazione    ( 1... 2)
Cinzia Pasqualino
Jan 19, 2015
25
(22,526)
新しい投稿なし  Off-topic: Info su Alassio
8
(458)
新しい投稿なし  Calo nel settore?    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7)
Angie Garbarino
Jan 13, 2020
101
(36,776)
新しい投稿なし  Consulto traduzione dallo spagnolo
2
(427)
新しい投稿なし  Tariffa traduzione giurata
1
(489)
新しい投稿なし  Questionario - risorsa terminologica
0
(294)
新しい投稿なし  Need help with 1919 Italian handwriting
7
(668)
新しい投稿なし  Trados Studio 2022 - Corso in Aula a Perugia 13/14 Aprile 2024 - Prezzi scontati fino al 29/02/2024
0
(239)
新しい投稿なし  Off-topic: questionario: studio del mercato della traduzione giuridica in Italia
0
(201)
新しい投稿なし  Examiner's report DipTrans 2012 En - It
Anna Lucca (X)
Nov 19, 2012
2
(1,559)
新しい投稿なし  Problema con TM di Trados
3
(412)
Xanthippe
Jan 18
新しい投稿なし  Fatture elettroniche a clienti esteri - come si pagano le imposte di bollo da € 2?
1
(389)
新しい投稿なし  Forma giuridica per Interpreti/Traduttori
Lidia Turis
Jan 15, 2019
5
(1,981)
Chaira Polimeni
Dec 28, 2023
新しい投稿なし  Fatturazione a cliente privato Federazione Russa: possibile?
milena ferrante
Nov 18, 2023
2
(464)
milena ferrante
Nov 25, 2023
新しい投稿なし  Le tasse in Italia: uno sfogo
Tom in London
Nov 7, 2023
12
(1,320)
Angie Garbarino
Nov 22, 2023
新しい投稿なし  Fattura elettronica con valuta estera (USD)
Zolboo Batbold
Nov 2, 2023
3
(593)
Tom in London
Nov 2, 2023
新しい投稿なし  Traduzione nomi congressi in CV
Rebecca Baron
Oct 31, 2023
3
(520)
Rebecca Baron
Nov 2, 2023
新しい投稿なし  Sono ancora utili i Kudoz?    ( 1, 2, 3, 4, 5... 6)
Angie Garbarino
Sep 23, 2020
87
(32,831)
NFtranslations
Oct 28, 2023
新しい投稿なし  Corso in aula a Roma su Trados Studio 2022 - Integrazione Intelligenza Artificiale OpenAI
Paolo Sebastiani
Oct 25, 2023
0
(347)
Paolo Sebastiani
Oct 25, 2023
新しい投稿なし  Posizione del punto (prima o dopo la parentesi) quando a un brano segue una data o una citazione bib
Guido Villa
Oct 21, 2023
2
(501)
Guido Villa
Oct 23, 2023
新しい投稿なし  Domanda: marca da bollo da 2€ è obbligatorio anche per clienti esteri?
Zolboo Batbold
Oct 20, 2023
4
(556)
Elena Feriani
Oct 22, 2023
新しい投稿なし  Codice natura IVA per fatturazione elettronica in regime forfettario
Erika Balbo
Oct 20, 2023
7
(547)
Cecilia Civetta
Oct 21, 2023
新しい投稿なし  Cartelle, pagine, battute, linee, parole...
14
(48,128)
NFtranslations
Oct 19, 2023
新しい投稿なし  Trados 2011: problemi di salvataggio file excel
Francesco Sosto
May 5, 2014
2
(1,864)
orne82
Oct 18, 2023
新しい投稿なし  Tariffa modello intra
toasty
Jan 10, 2023
4
(1,181)
Zolboo Batbold
Oct 17, 2023
新しい投稿なし  Traduzione sito web    ( 1... 2)
Federica Melchior
Sep 26, 2023
15
(1,745)
Tom in London
Oct 10, 2023
新しい投稿なし  Form of address in italiano dei dialoghi con nobili e reali
Luca Ruella
Sep 26, 2023
5
(605)
新しい投稿なし  Commercialista a Roma
toasty
Sep 27, 2023
0
(309)
toasty
Sep 27, 2023
新しい投稿なし  Traduzione dialoghi film per adulti
produzioneav
Sep 6, 2023
5
(926)
Daniel Frisano
Sep 22, 2023
新しい投稿なし  Maleducazione o nuova norma sociale?    ( 1, 2... 3)
Mario Cerutti
Jul 20, 2023
31
(3,271)
mariant
Sep 22, 2023
新しい投稿なし  Fondi pensione per liberi professionisti
Emanuele Vacca
Sep 5, 2023
7
(794)
Emanuele Vacca
Sep 6, 2023
新しい投稿なし  Riquadro "Volunteer translations" nel profilo
Susanna Martoni
Aug 27, 2023
4
(542)
Susanna Martoni
Aug 29, 2023
新しい投稿なし  Tariffa per trascrizione e Post-Editing mediale
Befanetta81
Aug 23, 2023
0
(880)
Befanetta81
Aug 23, 2023
新しい投稿なし  Off-topic: Consiglio traduttore in erba: lavorare senza l'inglese?
Francesco Repe
Jul 9, 2023
1
(521)
Emanuele Vacca
Jul 11, 2023
新しい投稿なし  Cercasi avvocato in Brescia
Tom in London
Jul 10, 2023
4
(562)
Tom in London
Jul 10, 2023
新しい投稿なし  SLA agreement proposto - diritti, doveri e obblighi derivanti
Rosario Liberto
Jul 5, 2023
4
(851)
Rosario Liberto
Jul 5, 2023
新しい投稿なし  Tariffe traduttori italiani    ( 1, 2, 3, 4, 5... 6)
FGHI (X)
Jul 8, 2009
88
(42,394)
Christel Zipfel
Jul 4, 2023
新しい投稿なし  Dubbi sulla documentazione inviata e richiesta
Rosario Liberto
Jun 15, 2023
7
(742)
Rosario Liberto
Jun 16, 2023
新しい投稿なし  Consigli sulle tasse
Andrea Marcato
Jun 7, 2023
5
(695)
Andrea Marcato
Jun 15, 2023
新しい投稿なし  Master in traduzione specialistica ICoN: utile? Aiuto!    ( 1, 2... 3)
43
(30,415)
smeraldinonr1
Jun 14, 2023
新しい投稿なし  Costi di una traduzione post-editing
Justaquestion
May 22, 2023
5
(1,162)
Zea_Mays
Jun 1, 2023
新しい投稿なし  Domande su lingue più richieste nel settore giuridico, sullo spagnolo, e laurea in Giurisprudenza
Luca FM.
May 30, 2023
3
(718)
新しい投稿なし  Tempi emissione fattura elettronica
Natalia Amatulli
May 10, 2023
7
(1,073)
Zea_Mays
May 26, 2023
新しい投稿なし  Consigli su master e/o corsi per adattatore-dialoghista
Giulia Dessì
May 24, 2023
1
(486)
新しい投稿なし  Consiglio per studente di Lingue sulla lingua polacca
Luca FM.
May 17, 2023
1
(516)
新しい投稿なし  Tradurre "turban shell": quali alternative?
Valeria Morati
May 12, 2023
5
(835)
Valeria Morati
May 17, 2023
新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+

Red folder = 新しい投稿あり (Red folder in fire> = 15 件以上の投稿) <br><img border= = 新しい投稿なし (Yellow folder in fire = 15 件以上の投稿)
Lock folder = トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)


ディスカッションフォーラム

翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論




Email tracking of forums is available only to registered users


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »