翻訳芸術 & 翻訳ビジネス »

Lighter side of trans/interp

 
Subscribe to Lighter side of trans/interp Track this forum

新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中 (初期設定ではこのフォーラムはオフトピックになっています)   フォントサイズ: -/+
   トピック
投稿者
返信
(表示)
最新の投稿
新しい投稿なし  Off-topic: Added in translation, or, lost in review
7
(4,355)
新しい投稿なし  Off-topic: A visit to the dentist.
Williamson
Aug 1, 2011
1
(2,644)
imatahan
Aug 1, 2011
トピックは閉鎖されています  Off-topic: Funny (or sad?) spam received    ( 1... 2)
16
(6,524)
NancyLynn
Jul 26, 2011
新しい投稿なし  Off-topic: Hilarious(and quite public) translation mishap!
Michael Grant
Jul 22, 2011
5
(4,572)
matt robinson
Jul 23, 2011
新しい投稿なし  Off-topic: Русско-английский словарь по деловой переписке
Marina Aidova
Jul 14, 2011
1
(5,718)
Jack Doughty
Jul 14, 2011
新しい投稿なし  Off-topic: A Bit of CV Fun - Have a Laugh!
Paul Dixon
Apr 21, 2011
11
(5,968)
Viola Briatkova
Jun 2, 2011
新しい投稿なし  Off-topic: Patience - Style control    ( 1... 2)
Paula Borges
Apr 19, 2011
16
(8,297)
新しい投稿なし  Off-topic: German dialect translation
ComWell
May 26, 2011
7
(6,041)
Jalapeno
May 26, 2011
新しい投稿なし  Off-topic: Gambian menuspeak
Jennifer Forbes
Mar 31, 2011
8
(4,836)
AllegroTrans
May 25, 2011
新しい投稿なし  Off-topic: The chip leaders! (French to English)
veratek
May 13, 2011
1
(2,723)
新しい投稿なし  Off-topic: Tax return
Noni Gilbert Riley
May 10, 2011
0
(2,407)
Noni Gilbert Riley
May 10, 2011
新しい投稿なし  Off-topic: 56 worst/best analogies of high school students
4
(4,302)
P.L.F. Persio
May 5, 2011
新しい投稿なし  Off-topic: Adopt a word
Lori Cirefice
Apr 18, 2011
2
(3,498)
Germaine
Apr 18, 2011
新しい投稿なし  Off-topic: "Voice of translator"
Heinrich Pesch
Mar 20, 2011
5
(3,994)
Aleksandar Gasic
Apr 17, 2011
新しい投稿なし  Off-topic: Humour or not humour ?
10
(4,933)
Nicole Schnell
Mar 31, 2011
新しい投稿なし  Off-topic: Online-based translation services and products
Clara Duarte
Mar 21, 2011
3
(3,256)
EHI (X)
Mar 22, 2011
新しい投稿なし  Off-topic: About deadlines    ( 1... 2)
15
(8,008)
Clara Duarte
Mar 21, 2011
新しい投稿なし  Off-topic: Translation Humour
Paul Dixon
Mar 17, 2011
5
(4,152)
新しい投稿なし  Off-topic: More the lighter side of editing and proofreading than of translating
Suzan Hamer
Mar 10, 2011
0
(2,270)
Suzan Hamer
Mar 10, 2011
新しい投稿なし  Off-topic: "You must give us a discount....    ( 1... 2)
Suzan Hamer
Feb 21, 2011
20
(10,008)
LEXpert
Feb 28, 2011
新しい投稿なし  Off-topic: A parallel from the world of DJs?
0
(2,090)
新しい投稿なし  Off-topic: Google Translate for Animals!!!!
Edward Vreeburg
Feb 24, 2011
3
(3,696)
新しい投稿なし  Off-topic: "What the Gospel of Judas really says"
Milena Bosco (X)
Feb 22, 2011
9
(4,556)
Samuel Murray
Feb 23, 2011
新しい投稿なし  Off-topic: Very long sentence for author who refused to use punctuation
Tom in London
Feb 21, 2011
8
(7,294)
Ivan Rocha, CT
Feb 22, 2011
新しい投稿なし  Off-topic: Algo muy ligero - Particularismos linguisticos en torno a una palabra
JH Trads
Feb 21, 2011
4
(3,137)
新しい投稿なし  Off-topic: 4 video commercials - Live the language
Matthieu Moroni
Feb 8, 2011
0
(2,030)
Matthieu Moroni
Feb 8, 2011
新しい投稿なし  Off-topic: Ancient rituals practiced by translators
Eva Straus
Feb 2, 2011
13
(5,745)
Miguel Carmona
Feb 2, 2011
新しい投稿なし  Off-topic: Mahir, the biggest translator of the world
3
(2,911)
新しい投稿なし  Off-topic: Translation = Word Search Game :-)
6
(4,162)
新しい投稿なし  Off-topic: Have a Laugh!
Paul Dixon
Jan 23, 2011
5
(4,232)
George Hopkins
Jan 24, 2011
新しい投稿なし  Off-topic: Are Translators Normal?    ( 1, 2... 3)
Raf Uzar
Feb 2, 2010
43
(17,331)
新しい投稿なし  Off-topic: Bilingual joke - EN FR    ( 1... 2)
veratek
Jan 21, 2011
16
(20,740)
新しい投稿なし  Off-topic: Dictionary of Spanish words containing all 5 vowels
cranium
Jan 5, 2011
8
(9,550)
Emma Goldsmith
Jan 22, 2011
新しい投稿なし  Off-topic: Can you relate to this?
Lingua 5B
Jan 19, 2011
4
(3,188)
Michal Glowacki
Jan 19, 2011
新しい投稿なし  Off-topic: Flights of fancy on Spanish menus
Noni Gilbert Riley
Jan 16, 2011
4
(3,396)
Paul Dixon
Jan 17, 2011
新しい投稿なし  Off-topic: Sub-titling on BBC
Noni Gilbert Riley
Jan 16, 2011
1
(2,416)
Nesrin
Jan 16, 2011
新しい投稿なし  Off-topic: Should I work for free?
Jaroslaw Michalak
Jan 14, 2011
4
(4,037)
neilmac
Jan 15, 2011
新しい投稿なし  Off-topic: How would you like your...
6
(3,626)
Caryl Swift
Jan 15, 2011
新しい投稿なし  Off-topic: The "Manslater"    ( 1, 2... 3)
Lingua 5B
Dec 26, 2010
36
(14,333)
新しい投稿なし  Off-topic: Are you one of those noisy translators?
Nicole Schnell
Dec 28, 2010
9
(4,484)
Nicole Schnell
Dec 29, 2010
新しい投稿なし  Off-topic: Pick me! Save a word!
Amy Duncan (X)
Dec 2, 2010
9
(4,489)
Helen Shiner
Dec 3, 2010
新しい投稿なし  Off-topic: At least Google Translate is good for something
Frances Leggett
Dec 2, 2010
14
(5,761)
Simone Linke
Dec 2, 2010
新しい投稿なし  Off-topic: Trados Studio made me laugh!
JaneD
Nov 29, 2010
8
(3,882)
JH Trads
Nov 29, 2010
新しい投稿なし  Off-topic: When stuck for a word...
4
(3,412)
Luisa Ramos, CT
Nov 22, 2010
新しい投稿なし  Off-topic: Famous movie quotes
greenlantern
Nov 2, 2010
11
(4,930)
Lingua 5B
Nov 2, 2010
新しい投稿なし  Off-topic: Off topic: 'solidarity' messages in different languages
btichborne
Nov 2, 2010
0
(2,495)
btichborne
Nov 2, 2010
新しい投稿なし  Off-topic: Fun with English
Gudrun Wolfrath
Jun 27, 2010
5
(3,825)
Lingua 5B
Nov 1, 2010
新しい投稿なし  Off-topic: Tongue-in-cheek look at office jargon
Daina Jauntirans
Oct 4, 2010
1
(2,471)
sokolniki
Oct 4, 2010
新しい投稿なし  Off-topic: How to read peculiar pronunciation?
Mykhailo Voloshko
Sep 19, 2010
4
(3,644)
Neil Coffey
Sep 20, 2010
新しい投稿なし  Off-topic: My widget translator is too primitive for this...
Scoutshouse
Sep 17, 2010
2
(2,546)
新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中 (初期設定ではこのフォーラムはオフトピックになっています)   フォントサイズ: -/+

Red folder = 新しい投稿あり (Red folder in fire> = 15 件以上の投稿) <br><img border= = 新しい投稿なし (Yellow folder in fire = 15 件以上の投稿)
Lock folder = トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)


ディスカッションフォーラム

翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論




Email tracking of forums is available only to registered users


Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »