Open Source Localization software? 投稿者: Pamela Gulijczuk
|
Hello everybody. I´d like to know if there's some Open Source Localization software. As far as I know, this type of software -the Open Source versions- are in development, and they are just that.. projects that have not been completed yet. Please, if you do know about some Localization Open Source Software that is currently running and working, let me know. I´d be grateful to all of you... See more Hello everybody. I´d like to know if there's some Open Source Localization software. As far as I know, this type of software -the Open Source versions- are in development, and they are just that.. projects that have not been completed yet. Please, if you do know about some Localization Open Source Software that is currently running and working, let me know. I´d be grateful to all of you Thanks in advance Pamela ▲ Collapse | | | Vito Smolej ドイツ Local time: 23:15 2004に入会 英語 から スロヴェニア語 + ... SITE LOCALIZER | Samuel Murray オランダ Local time: 23:15 2006に入会 英語 から アフリカーンス語 + ... Localisation is big... | Sep 15, 2007 |
Pamela Gulijczuk wrote: I´d like to know if there's some Open Source Localization software. I'm sure there is, but localisation is about more than just translation, and you have to figure out how much of the non-translation components your current tools and methodologies can handle. For example, you can use OmegaT for the translation of documents and Java language files, but you can't use it for project management, even though project management certainly is part of a localisation effort. So I guess what you might want to do is to first think of what it is that you want, and then ask if there are opensource programs that do those things. | | | Samuel Murray オランダ Local time: 23:15 2006に入会 英語 から アフリカーンス語 + ...
Vito Smolej wrote: http://www.wordforge.org/drupal/projects/wordforge/tools/pootle Re pootle I have no experience with it, but I have about 50.000 words of PO translated on my track record. I wrote PO TRADOS interfaces (because I could not understand, how such a project can be done without the benefit of a translation memory). I still translate PO files using Wordfast, because I like Wordfast's TM capabilities. But I work for the company that makes Pootle, and it is part of my job to know what it does and figure out how it can be better. So any questions about Pootle... let them come. | |
|
|
Shamelessly promoting my linklist... :-) | Sep 16, 2007 |
Hi Pamela, It really depends on what you mean by localisation and what exactly you want the tools to do. Do you need something that provides WYSIWYG GUI editing? Or some filters and converters? Or an editor for a particular format? You can find a fairly comprehensive list of open-source tools related to translation and localisation here: www.martinwunderlich.com/foss-links.htm Мaybe it's a starting point... Kind regards, Martin Pamela Gulijczuk wrote: Hello everybody. I´d like to know if there's some Open Source Localization software. As far as I know, this type of software -the Open Source versions- are in development, and they are just that.. projects that have not been completed yet. Please, if you do know about some Localization Open Source Software that is currently running and working, let me know. I´d be grateful to all of you Thanks in advance Pamela | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Open Source Localization software? Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |