専門的フォーラム »

Machine Translation (MT)

 
Subscribe to Machine Translation (MT) Track this forum

新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+
   トピック
投稿者
返信
(表示)
最新の投稿
新しい投稿なし  Is Babelfish translator a rule-based machine translation?
Chiara Badesso
Jun 17, 2016
4
(2,929)
Jeff Allen
Oct 9, 2018
新しい投稿なし  Does anyone know the tauyou MT system?
1
(1,842)
Jeff Allen
Oct 9, 2018
新しい投稿なし  EURO Portuguese Automatic Translation Software
Thiago Medeiros
Sep 27, 2018
2
(1,517)
Milan Condak
Oct 2, 2018
新しい投稿なし  How to convert REST API of custom model from AutoML Translation into Autohotkey script
Michael79
Jul 30, 2018
4
(2,963)
Michael79
Jul 31, 2018
新しい投稿なし  Google AutoML: train your own custom, domain-specific NMT model
Hans Lenting
Jul 28, 2018
5
(2,678)
gayd (X)
Jul 29, 2018
新しい投稿なし  Xbench or LTB report for a Post-editing: a translator's or revisor's responsibility?
Dalila Anneo
Jul 25, 2018
4
(2,536)
Samuel Murray
Jul 26, 2018
新しい投稿なし  How reliable are Machine translations in general nowadays?    ( 1... 2)
Elke Fehling
Jul 18, 2018
25
(10,443)
Hans Lenting
Jul 21, 2018
新しい投稿なし  DeepL now translates complete MS Word files
Hans Lenting
Jul 18, 2018
6
(4,048)
Sarah Lewis-Morgan
Jul 19, 2018
新しい投稿なし  machine translation
Witold Walecki
Apr 28, 2018
2
(2,008)
Oleg Vigodsky
May 4, 2018
新しい投稿なし  Translation APPS
Javier Wasserzug
Apr 20, 2018
2
(1,850)
Michele Fauble
Apr 21, 2018
新しい投稿なし  Deep-L may be good, but sometimes... Wow.
Wojciech_ (X)
Apr 4, 2018
5
(2,881)
Wojciech_ (X)
Apr 11, 2018
新しい投稿なし  Sharing opinion on machine translation
Lexcode_kr
Apr 8, 2018
2
(1,591)
新しい投稿なし  Microsoft changes its terms of use for MT
John Di Rico
Mar 28, 2018
2
(1,688)
Dan Lucas
Mar 29, 2018
新しい投稿なし  Neural machine translation offers significant advances with remaining challenges
Hans Lenting
Mar 12, 2018
3
(2,020)
新しい投稿なし  Sharing opinion about machine translation
Lexcode_kr
Mar 8, 2018
10
(4,262)
Robert Rietvelt
Mar 14, 2018
新しい投稿なし  Combination of Machine and Human translation
Jagpreet Singh
Mar 11, 2018
0
(1,071)
Jagpreet Singh
Mar 11, 2018
新しい投稿なし  A devastating critique of machine translation
Michele Fauble
Jan 31, 2018
5
(3,009)
新しい投稿なし  Google Translate Strikes Again
Jeff Whittaker
Jan 12, 2018
6
(3,524)
Milan Condak
Jan 14, 2018
新しい投稿なし  Uploading TMX to Mymemory
Piotr Bienkowski
Nov 14, 2017
2
(1,478)
Piotr Bienkowski
Nov 14, 2017
新しい投稿なし  AutoHotkey script to use Google Translate for free (for cheapskates)!
Michael Beijer
Oct 12, 2017
11
(13,343)
stevecody
Nov 2, 2017
新しい投稿なし  GT4T - Google API - NMT - Low quality translation
6
(4,053)
jyuan_us
Aug 31, 2017
新しい投稿なし  MT: the best CAT?    ( 1... 2)
Shouguang Cao
Jul 19, 2017
17
(6,715)
新しい投稿なし  Alternative to Okapi filters for PDF files
Tamatoa Audouin
Jul 15, 2017
0
(1,394)
Tamatoa Audouin
Jul 15, 2017
新しい投稿なし  MyMemory Pro - an acceptable fee?
Matthew Docherty
Jul 11, 2017
8
(6,009)
Jean Dimitriadis
Jul 14, 2017
新しい投稿なし  Using Google Translate to process long texts without buying an API access key    ( 1... 2)
Emal Ghamsharick
Nov 11, 2014
25
(17,023)
新しい投稿なし  Slate Desktop: your personal MT engine    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8)
Mohamed
Sep 4, 2015
106
(63,267)
Tom Hoar (X)
May 5, 2017
新しい投稿なし  Google gave their MT a "brain": Google Neural Machine Translation    ( 1, 2, 3... 4)
Philippe Locquet
Mar 6, 2017
45
(22,166)
Philippe Locquet
Apr 7, 2017
新しい投稿なし  How about Yandex?
3
(2,849)
新しい投稿なし  Help getting a new Azure Text Translate API key
Samuel Murray
Feb 3, 2017
3
(2,639)
新しい投稿なし  Your thoughts on the quality of "premium" Google Translate?    ( 1, 2, 3... 4)
Samuel Murray
Dec 15, 2016
52
(19,658)
Michael Wetzel
Dec 22, 2016
新しい投稿なし  How do google translate crawlers assemble parrallel corpora?
UmarAwan
Dec 14, 2016
5
(3,013)
FarkasAndras
Dec 14, 2016
新しい投稿なし  Anyone here using the beta premium Google Translate API?
Samuel Murray
Nov 20, 2016
2
(2,363)
Samuel Murray
Dec 14, 2016
新しい投稿なし  Adaptive Machine Translation
0
(1,489)
新しい投稿なし  SDL 2017 Langage Cloud : logged in but no consult
Carole Brodeur
Nov 27, 2016
1
(1,574)
Carole Brodeur
Nov 28, 2016
新しい投稿なし  Does MyMemory plugin use Google Translate / Microsoft Translator, and if so why's it free?
Michael Beijer
Oct 10, 2016
8
(4,333)
Michael Beijer
Oct 25, 2016
新しい投稿なし  Google Translate and Understanding Context
Jeff Whittaker
Oct 8, 2016
1
(1,524)
Lingua 5B
Oct 8, 2016
新しい投稿なし  The Google Neural MT Marketing Deception, Claiming "MT indistinguishable from human translation"
Kirti Vashee
Oct 6, 2016
0
(1,573)
Kirti Vashee
Oct 6, 2016
新しい投稿なし  Confidentiality issues: anything new?
Susan Welsh
Sep 27, 2016
11
(3,710)
Samuel Murray
Sep 28, 2016
新しい投稿なし  Comparing MT Based Translation Errors with Human Translation Errors
Kirti Vashee
Aug 30, 2016
0
(1,158)
Kirti Vashee
Aug 30, 2016
新しい投稿なし  Adaptive machine translation is coming? Or it's already here?    ( 1... 2)
Spence Green
Aug 24, 2016
28
(10,198)
Spence Green
Aug 26, 2016
新しい投稿なし  Tools That Are Useful in Building MT Systems
Kirti Vashee
Jul 27, 2016
2
(1,689)
Kirti Vashee
Jul 27, 2016
新しい投稿なし  MyMemory Plugin dosn't work any more
Muhammad Shalaby
Jul 1, 2016
2
(1,868)
Muhammad Shalaby
Jul 2, 2016
新しい投稿なし  Machine Translation Options for Tranlsators
Kirti Vashee
Jul 1, 2016
1
(1,523)
Jeff Whittaker
Jul 1, 2016
新しい投稿なし  Can anyone recommend good MT plugins for Vietnamese, Serbian and CJK?
iain_wilson
Jun 27, 2016
0
(1,180)
iain_wilson
Jun 27, 2016
新しい投稿なし  Zenscrypt (Automatic translation device)
Harumi Uemura
Jun 20, 2016
3
(1,875)
Harumi Uemura
Jun 21, 2016
新しい投稿なし  Best MT for italian
Francesco Pircio
Apr 6, 2016
2
(1,823)
Francesco Pircio
May 14, 2016
新しい投稿なし  New Microsoft Translator API with Client ID and Client Secret
2nl (X)
Dec 22, 2015
1
(1,936)
Patrick Porter
Dec 22, 2015
新しい投稿なし  Microsoft Translator gone Biblical on me...
Colin Smith
Nov 25, 2015
2
(1,683)
Jeff Allen
Nov 25, 2015
新しい投稿なし  Off-topic: Slate Desktop: SWOT analysis
Tom Hoar (X)
Oct 12, 2015
2
(4,979)
Tom Hoar (X)
Oct 13, 2015
新しい投稿なし  MT > Privacy
Lorena Croci
Sep 30, 2015
7
(3,244)
Lorena Croci
Oct 8, 2015
新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+

Red folder = 新しい投稿あり (Red folder in fire> = 15 件以上の投稿) <br><img border= = 新しい投稿なし (Yellow folder in fire = 15 件以上の投稿)
Lock folder = トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)


ディスカッションフォーラム

翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論




Email tracking of forums is available only to registered users


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »