専門的フォーラム »

MemoQ support

 
Subscribe to MemoQ support Track this forum

新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+
   トピック
投稿者
返信
(表示)
最新の投稿
新しい投稿なし  100% matches being counted for *completed* segments in stats (new behaviour?)
0
(19)
新しい投稿なし  selecting only not confirmed segments
3
(145)
新しい投稿なし  exporting unknown segments in Memoq
halit yilmaz
Dec 16, 2015
5
(1,524)
新しい投稿なし  Proofreading in MemoQ
6
(675)
新しい投稿なし  Off-topic: "Memoq" How to check Repetition segment each file
0
(234)
新しい投稿なし  Server Connection in latest version of MemoQ desktop application
2
(447)
新しい投稿なし  Lookup options in Pre-translate and statics window are grey-out/locked
0
(245)
新しい投稿なし  When I import a Word document into memoQ, how can I see which text was highlighted in the original?
2
(466)
新しい投稿なし  [MemoQ] Concordance window is not showing up with using CTRL-K or manually selecting it
Julie Crozier
Mar 1, 2016
14
(6,300)
新しい投稿なし  The export failed because of incorrectly paired "hlink" tags    ( 1... 2)
Capitaltrans
May 14, 2015
18
(11,808)
新しい投稿なし  spell checking capitalized words
3
(2,574)
新しい投稿なし  Auto-propagation between multiple documents
Piotr Zięba
Apr 13, 2011
5
(4,685)
新しい投稿なし  how to copy translation result into the target segment
2
(309)
新しい投稿なし  What settings in MemoQ do I need to change to avoid time lag when moving to a new segment?
4
(632)
新しい投稿なし  Does a MemoQ version support MHTML pages?
0
(180)
新しい投稿なし  importing b/exporting ilingual docx from Phrase/memsource
0
(139)
新しい投稿なし  Error message: "Microsoft Word is not available" for spell checking
Profdoc
Feb 16, 2023
6
(1,387)
新しい投稿なし  Reactivate subscription
Wolfgang Schoene
Nov 15, 2023
11
(776)
新しい投稿なし  Excluding TMs from concordance search
5
(484)
新しい投稿なし  Does anyone know the regex for filtering out certain segment numbers in MemoQ?
6
(333)
新しい投稿なし  How can I connect unofficial APIs to MemoQ Translator Pro?
0
(264)
新しい投稿なし  Why is storing MemoQ projects on external harddrive not supported?
2
(374)
新しい投稿なし  Free API in MemoQ
Mur99
Jan 2
1
(328)
新しい投稿なし  Strange empty pre-translation, with match percentages
Samuel Murray
Dec 22, 2023
0
(348)
Samuel Murray
Dec 22, 2023
新しい投稿なし  Does "TM penalties" option work?
KONSTANTIN
Dec 21, 2023
6
(501)
KONSTANTIN
Dec 21, 2023
新しい投稿なし  PSA for those using MemoQ with Dragon NaturallySpeaking    ( 1... 2)
Bree Salmon
Dec 31, 2019
24
(9,063)
Dan Lucas
Dec 19, 2023
新しい投稿なし  Memoq Fuzzy Matches that do not match!
TargamaT team
Nov 26, 2023
9
(790)
新しい投稿なし  Copying a TM within memoQ
Charlie Bavington
Dec 13, 2023
2
(452)
Charlie Bavington
Dec 13, 2023
新しい投稿なし  Unsupported Languages Error when trying to use Google MT Plugin (Spanish-English)
Nicholas Boline
Nov 3, 2023
2
(399)
Stepan Konev
Dec 4, 2023
新しい投稿なし  How to change the number of lines in the Translation results pane
KONSTANTIN
Nov 25, 2023
4
(401)
Kirill Loktionov
Dec 1, 2023
新しい投稿なし  Nothing displayed in MemoQ View pane
John Fossey
Nov 29, 2023
3
(216)
Michael Beijer
Nov 29, 2023
新しい投稿なし  automatic insertion of target segments from the active TermBase
Angel Llacuna
Nov 28, 2023
2
(228)
Angel Llacuna
Nov 29, 2023
新しい投稿なし  how to filter segments with highlights
Jan Truper
Nov 26, 2023
5
(366)
Stepan Konev
Nov 26, 2023
新しい投稿なし  memoQ 8 - Empty Translation results pane - FIXED
5
(3,291)
Chiara Di Modica
Nov 20, 2023
新しい投稿なし  Choosing font for Arabic script in memoQ Translation Pro
Kirill Loktionov
Nov 14, 2023
2
(373)
Kirill Loktionov
Nov 15, 2023
新しい投稿なし  Microsoft has blocked macros from running because the source of the file is untrusted
Dominic D.
Nov 11, 2023
3
(656)
Dominic D.
Nov 13, 2023
新しい投稿なし  Converting Simplified into Traditional Chinese in Target Text
Zhou & Petkovic
Apr 15, 2014
3
(1,729)
Shouguang Cao
Nov 1, 2023
新しい投稿なし  No longer able to create view with unique segments
Samuel Murray
Oct 31, 2023
4
(349)
Samuel Murray
Oct 31, 2023
新しい投稿なし  searching in several projects
Angel Llacuna
Oct 23, 2023
10
(1,019)
Erwin van Wouw
Oct 25, 2023
新しい投稿なし  Termbase Prefixes
Kirill Loktionov
Oct 24, 2023
0
(299)
Kirill Loktionov
Oct 24, 2023
新しい投稿なし  What is the best way to translate a PDF document?    ( 1... 2)
André Moreira
Oct 18, 2019
16
(5,807)
Michele Fauble
Oct 9, 2023
新しい投稿なし  No Hunspell, No Word, what am I doing wrong?    ( 1... 2)
23
(7,244)
新しい投稿なし  Weird problem: find&replace command sometimes functions, sometimes not.
9
(2,863)
Roland Grefer
Oct 4, 2023
新しい投稿なし  How to manually add a new translation vs updating an existing one?
Claudia Alvis
Sep 25, 2023
2
(336)
Claudia Alvis
Sep 27, 2023
新しい投稿なし  MemoQ support - still good (or alive)?    ( 1... 2)
jokerman
May 21, 2023
20
(2,713)
Wolfgang Schoene
Sep 25, 2023
新しい投稿なし  What's the best way to prepare .doc/docx dubbing scripts?
Pedro Ribeiro
Sep 22, 2023
1
(324)
Stepan Konev
Sep 23, 2023
新しい投稿なし  Regex for finding period followed by lowercase letter
Reed James
Sep 15, 2023
7
(496)
Reed James
Sep 19, 2023
新しい投稿なし  Can I have several columns from a .xlsx file as Import as other field Note when I create a termbase?
Fredrik Pettersson
Sep 16, 2023
3
(375)
Thomas T. Frost
Sep 17, 2023
新しい投稿なし  Compatibility across memoQ versions (desktop/server)
Ildiko Santana
Sep 15, 2023
2
(318)
Ildiko Santana
Sep 17, 2023
新しい投稿なし  Regex for texts between #
Omer Shani
Sep 15, 2023
4
(478)
Omer Shani
Sep 16, 2023
新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+

Red folder = 新しい投稿あり (Red folder in fire> = 15 件以上の投稿) <br><img border= = 新しい投稿なし (Yellow folder in fire = 15 件以上の投稿)
Lock folder = トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)


ディスカッションフォーラム

翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論




Email tracking of forums is available only to registered users


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »