Jak mądrze zadawać pytania - warto poczytać. 投稿者: maciejm
| maciejm ポーランド Local time: 02:37 英語 から ポーランド語 + ... |
Trzeba by tego zacz±ć uczyć w szkołach...zwłaszcza RTFM i STFW Magda | | | PAS Local time: 02:37 ポーランド語 から 英語 + ... Read the FRIENDLY Manual... | Nov 3, 2004 |
uh huh... | | | sparow Local time: 01:37 ポーランド語 から 英語 + ... Smieszne, prawdziwe i motywacyjne (motywujace?) | Nov 7, 2004 |
Zastanowilo mnie tlumaczenie 'loser' na 'lajdak', bo lajdaka znam z innych konotacji. Czy to jest ogolnie przyjety odpowiednik? jestem od dawna za granica... | |
|
|
maciejm ポーランド Local time: 02:37 英語 から ポーランド語 + ... TOPIC STARTER
"Tacy ludzie są pożeraczami naszego czasu - zabierają go nam bez opamiętania, marnują każdą chwilę, którą moglibyśmy poświęcić innemu, bardziej interesującemu zagadnieniu lub osobie, która bardziej zasługuje na naszą odpowiedź. Tych pierwszych nazywamy 'łajzami' ('losers', z historycznych względów wymawiane często jako 'lusers')". Rzeczywiście chyba już od dawna przebywasz za granicą, skoro Ci sie "łajza", z "łajdakiem" pomyliła... See more "Tacy ludzie są pożeraczami naszego czasu - zabierają go nam bez opamiętania, marnują każdą chwilę, którą moglibyśmy poświęcić innemu, bardziej interesującemu zagadnieniu lub osobie, która bardziej zasługuje na naszą odpowiedź. Tych pierwszych nazywamy 'łajzami' ('losers', z historycznych względów wymawiane często jako 'lusers')". Rzeczywiście chyba już od dawna przebywasz za granicą, skoro Ci sie "łajza", z "łajdakiem" pomyliła M ▲ Collapse | | | PAS Local time: 02:37 ポーランド語 から 英語 + ...
sparow wrote: Zastanowilo mnie tlumaczenie 'loser' na 'lajdak'... Nie zamierzamy poświęcać naszego czasu na odpowiedzi ludziom niechętnym do samodzielnego myślenia - odróbcie więc swoją pracę domową, zanim zadacie jakiekolwiek pytanie. Tacy ludzie są pożeraczami naszego czasu - zabierają go nam bez opamiętania, marnują każdą chwilę, którą moglibyśmy poświęcić innemu, bardziej interesującemu zagadnieniu lub osobie, która bardziej zasługuje na naszą odpowiedź. Tych pierwszych nazywamy 'łajzami' ('losers', z historycznych względów wymawiane często jako 'lusers'). Łajza to niekoniecznie łajdak... P.A.S. | | | bartek Local time: 02:37 英語 から ポーランド語 + ...
u siebie mordercze sklonnosci. Szczególnie w przypadku, gdy Asker deklajnuje pytanie, gdyż nie rozumie odpowiedzi. Łajza? Nieudacznik? Ostatnia ofiara własnej niewiedzy? Maćku - żadna różnica. A że PAS przysnął na chwilę - ech, kazdemu się zdarza. Poczekaj chwilę, zaraz się ocknie)) T | | | PAS Local time: 02:37 ポーランド語 から 英語 + ...
PAS, tylko F5 nie wcisnął, a poza tym jak pisał, to nie widział co się dzieje na forum. z tym deklajnowaniem to jakaś-ci aluzya personalna, czyżby? P. | |
|
|
sparow Local time: 01:37 ポーランド語 から 英語 + ... lajza za mnie | Nov 11, 2004 |
PAS wrote: PAS, tylko F5 nie wcisnął, a poza tym jak pisał, to nie widział co się dzieje na forum. z tym deklajnowaniem to jakaś-ci aluzya personalna, czyżby? P. Dzieki PAS i Maciej za wyjasnienia. Wydaje mi sie ze 'dalem ciala'(z tegoz artykulu nauczywszy sie zwrotu) z tym moim pytaniem, bo zamiast 'lajza' napisalem, przysiegam przez pomylke, 'lajdak'. Pozdrawiam. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Jak mądrze zadawać pytania - warto poczytać. Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |