"Poll" em português
投稿者: Fred Neild (X)
Fred Neild (X)
Fred Neild (X)  Identity Verified
英語 から スペイン語
+ ...
Feb 15, 2006

Quick Poll
When translating, how often do you turn one sentence into two, or two into one?
Sometimes 59.3%
Rarely 25.9%
Often 13.6%
Never 1.2%

Total votes: 81

*******

Olá, acredito que esta pergunta é bem interessante no par EN-PT. Muitas vezes, convertendo 2 orações em 1 evitamos repetições desnecessárias em português, além de obter maior fluidez. O que vocês acham?

Fred


 
Rafa Lombardino
Rafa Lombardino
米国
Local time: 23:21
2005に入会
英語 から ポルトガル語
+ ...
Comigo, ocorre o contrário Feb 15, 2006

Geralmente eu me vejo criando duas frases de português para o inglês. Principalmente em documentos jurídicos e contratos que tendem a ter uma frase quilométrica, com umas 10 linhas, antes de finalmente aparecer o ponto final. Eu geralmente traduzo tal e qual para depois checar as repetições e procurar possíveis ambiguidades. Logo eu apelo para o uso de "— xxxxx —" para tentar isolar uma idéia, mas quando isso não é possível eu acabo mesmo quebrando a frase em dois ou três segment... See more
Geralmente eu me vejo criando duas frases de português para o inglês. Principalmente em documentos jurídicos e contratos que tendem a ter uma frase quilométrica, com umas 10 linhas, antes de finalmente aparecer o ponto final. Eu geralmente traduzo tal e qual para depois checar as repetições e procurar possíveis ambiguidades. Logo eu apelo para o uso de "— xxxxx —" para tentar isolar uma idéia, mas quando isso não é possível eu acabo mesmo quebrando a frase em dois ou três segmentos.

Quando trabalho de inglês para português, geralmente mantenho a mesma pontuação, mas acabo invertendo muitas orações para deixá-las mais diretas e melhorar a leitura e o entendimento.

Acredito que essa discussão técnica é interessante e também gostaria de ouvir o que nossos colegas têm a dizer.

Até mais!
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Maria Castro[Call to this topic]
Fernanda Rocha[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

"Poll" em português






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »