Track this forum トピック 投稿者
返信 (表示)
最新の投稿
Reviewing process - Final Copy 9 (3,570)
Converting SDLF files to TTX 7 (3,136)
PDF "Review" in Trados Studio 4 (3,271)
To anglicize addresses or not 13 (4,234)
What do I do after getting a review of my sample text back. ( 1 ... 2 ) 17 (7,135)
Deep editing not proofreading 13 (6,011)
Use of bold text within quotation marks 2 (8,812)
A non-native client who thinks he knows my native language better than me! ( 1 , 2 ... 3 ) 39 (21,289)
REQUIRING a copy of references/contracts? 13 (6,621)
Rates for English<>Arabic translation, proofreading & editing in the US. 1 (3,239)
Is that Accuracy is not possible is back translation?! 9 (4,243)
Review Vs Proofreading Vs Editing 12 (18,839)
Assistance in writing my PhD thesis ( 1 ... 2 ) 21 (7,352)
Quoting... 6 (3,294)
On whom does the burden of TM maintenance fall in TEP? 9 (3,544)
Mutual proofreading group for small texts (French > English > French) ( 1 ... 2 ) 18 (6,971)
Stuck? Can't find the word on the tip of your mind? 7 (3,301)
Editing a book translation - Client correction rounds ( 1 , 2 ... 3 ) 37 (13,832)
Verb tense agreement vs preserving author's style ( 1 ... 2 ) 19 (7,743)
Spellchecking bilingual files 8 (3,066)
Differences between proofreading and linguistic review 9 (9,805)
Where can I find an intellectual property style guide? 1 (2,034)
Why I proofread twice... 8 (4,266)
How to rate a Proofreading ( 1 , 2 ... 3 ) 30 (13,569)
Am I altering the text too much? ( 1 ... 2 ) 16 (6,782)
The Horrors of Proofreading - Top 10 German to English Translation Errors 1 (2,732)
Evaluating a text - a request for your judgement 14 (5,015)
How much responsibility do you accept for a proofread text? ( 1 ... 2 ) 28 (12,118)
TRADOS - Can I open a single document for review? 5 (3,003)
How to get proofreading and editing jobs - suggestions needed 4 (2,681)
Have you ever looked for a native speaker to start a proofreading cooperation? ( 1 ... 2 ) 17 (7,544)
Course in proofreading - waste of money? ( 1 , 2 ... 3 ) 30 (14,689)
Rates for quality control 5 (9,605)
Reviewing a CV - how much to charge? 12 (8,637)
A little proofreader's humor 2 (4,000)
Linguistic review hourly word requirement - How to negotiate? 5 (13,314)
Reviewing your own work according to client's observations ( 1 ... 2 ) 21 (9,270)
How to handle scanned documents of a form. 8 (4,774)
Change of scope from edit to unethical ( 1 , 2 ... 3 ) 38 (17,672)
Software: Good reviewing/spell checking software. 4 (4,668)
Puzzling situation 5 (3,281)
Post-editing: changing quotation marks from " " to « » ( 1 ... 2 ) 16 (10,773)
Sub-Editing Timings 1 (2,641)
How to put up with some proofreaders? 10 (4,713)
Pull out the red carpet when proofreading 0 (2,299)
How Much Do You Charge for Proofreading the Tests? 11 (5,738)
Ideal Japanese character per minute translating speed? 4 (7,307)
LSP and end client definitions of proofreading/editing/review? 10 (5,192)
Puzzled by proofreader's notes ( 1 ... 2 ) 20 (9,955)
Proofreading jobs / Starting out - advice? ( 1 ... 2 ) 24 (11,307)
新しいトピックを投稿 オフトピック: 表示中 フォントサイズ: - /+ = 新しい投稿あり ( = 新しい投稿なし ( = 15 件以上の投稿) = トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)
ディスカッションフォーラム 翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
Trados Studio 2022 Freelance The leading translation software used by over 270,000 translators. Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...