Subscribe to ProZ.com training Track this forum

新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+
   トピック
投稿者
返信
(表示)
最新の投稿
新しい投稿なし  Personal Branding 102: Faites en sorte que le travail vous trouve en vous créant une réputation d’expert
N/A
Aug 15, 2011
2
(4,926)
Helen Shepelenko
サイトのスタッフ
Aug 15, 2011
新しい投稿なし  T03-Terminology for Legal Settings-Level 1
N/A
Aug 9, 2011
3
(8,088)
Helen Shepelenko
サイトのスタッフ
Aug 11, 2011
新しい投稿なし  Project management applied to the language service industry
N/A
Jun 15, 2010
12
(13,222)
Helen Shepelenko
サイトのスタッフ
Aug 11, 2011
新しい投稿なし  Getting started in translation
N/A
Aug 11, 2011
2
(4,677)
P.B:
Aug 11, 2011
新しい投稿なし  SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators - Saturday Class
N/A
Aug 10, 2011
2
(4,306)
Helen Shepelenko
サイトのスタッフ
Aug 11, 2011
新しい投稿なし  Understanding the impact of HISPANICS in the current markets of North America (Introduction)
N/A
Aug 10, 2011
3
(6,439)
Miriam Papps
Aug 10, 2011
新しい投稿なし  Cómo atraer clientes en ProZ.com
N/A
Aug 10, 2011
3
(4,696)
Graciela Rosso
Aug 10, 2011
新しい投稿なし  P02-Time Mgmt. for Translators & Interpreters
N/A
Aug 9, 2011
1
(6,331)
Claudia Brauer
Aug 9, 2011
新しい投稿なし  T04-Terminology for Finance&Business-Level 1
N/A
Aug 9, 2011
1
(7,310)
Claudia Brauer
Aug 9, 2011
新しい投稿なし  T02-Terminology for Healthcare&Medicine-Level 1
N/A
Aug 9, 2011
1
(6,018)
Claudia Brauer
Aug 9, 2011
新しい投稿なし  T05-Building Non-CAT Glossaries
N/A
Aug 9, 2011
1
(5,319)
Claudia Brauer
Aug 9, 2011
新しい投稿なし  i01-Interpreting Issues for the 21st Century
N/A
Aug 9, 2011
1
(6,958)
Claudia Brauer
Aug 9, 2011
新しい投稿なし  C04.1-Hispanic Markets of North America
N/A
Aug 9, 2011
1
(5,240)
Claudia Brauer
Aug 9, 2011
新しい投稿なし  C03.1-Privacy & Confidentiality
N/A
Aug 9, 2011
1
(4,364)
Claudia Brauer
Aug 9, 2011
新しい投稿なし  C02.1-C.L.A.S. Healthcare Standards
N/A
Aug 9, 2011
1
(4,748)
Claudia Brauer
Aug 9, 2011
新しい投稿なし  C02-Cross Cultural Communications
N/A
Jul 27, 2011
2
(6,844)
Claudia Brauer
Aug 9, 2011
新しい投稿なし  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Aug 4, 2011
2
(4,727)
Helen Shepelenko
サイトのスタッフ
Aug 4, 2011
新しい投稿なし  How to create your professional website in a few hours
N/A
Jul 30, 2011
2
(4,797)
Marco Cevoli
Aug 1, 2011
新しい投稿なし  Meeting clients at ProZ.com    ( 1... 2)
N/A
Jul 18, 2011
20
(11,755)
axies
Jul 31, 2011
新しい投稿なし  OCR conversion/digitalization with FineReader
N/A
Jul 30, 2011
2
(4,709)
Susan Welsh
Jul 30, 2011
新しい投稿なし  SDL Trados Studio 2009 Intermediate for Translators in Spanish
N/A
Jul 29, 2011
2
(1,938)
Lucia Leszinsky
サイトのスタッフ
Jul 29, 2011
新しい投稿なし  Administração do Tempo
N/A
Jul 8, 2011
3
(4,837)
Helen Shepelenko
サイトのスタッフ
Jul 27, 2011
新しい投稿なし  Expanding your translation business
N/A
Jul 21, 2011
3
(6,893)
Helen Shepelenko
サイトのスタッフ
Jul 26, 2011
新しい投稿なし  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Jul 19, 2011
4
(5,864)
milena ferrante
Jul 23, 2011
新しい投稿なし  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Jun 27, 2011
3
(5,574)
Helen Shepelenko
サイトのスタッフ
Jul 19, 2011
新しい投稿なし  SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators
N/A
Jul 4, 2011
4
(5,628)
Helen Shepelenko
サイトのスタッフ
Jul 19, 2011
新しい投稿なし  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Jul 16, 2011
1
(4,037)
新しい投稿なし  SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators
N/A
Jun 20, 2011
6
(5,981)
Marina Steinbach
Jul 14, 2011
新しい投稿なし  Cómo atraer clientes en ProZ.com
N/A
Jul 13, 2011
1
(4,140)
Laura Izquierdo
Jul 13, 2011
新しい投稿なし  MET Police Test Revision Advice. Part 2
N/A
Jul 12, 2011
1
(5,583)
zaf
Jul 12, 2011
新しい投稿なし  SEO e PPC per traduttori: come farsi pubblicità sul web - Prima parte (SEO)
N/A
Apr 18, 2011
10
(10,567)
maria sgourou
Jul 12, 2011
新しい投稿なし  Getting started in translation
N/A
Jun 27, 2011
9
(7,888)
新しい投稿なし  Localization online course - part 2: practice
N/A
Jul 7, 2011
1
(4,372)
antonellaelia
Jul 7, 2011
新しい投稿なし  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Jul 2, 2011
1
(4,239)
Angus Stewart
Jul 2, 2011
新しい投稿なし  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Jun 27, 2011
1
(3,329)
新しい投稿なし  ProZ.com: Marketing and Communicating your linguistic talent and business services Workshop
N/A
May 26, 2011
8
(14,388)
marlenebt
Jun 24, 2011
新しい投稿なし  FREE WEBINAR: Marketing and Communicating your linguistic talent and business services
N/A
Jun 16, 2011
3
(5,976)
Helen Shepelenko
サイトのスタッフ
Jun 24, 2011
新しい投稿なし  Expanding your translation business
N/A
May 19, 2011
5
(5,788)
新しい投稿なし  Expanding your translation business
N/A
Jun 1, 2011
6
(7,520)
Helen Shepelenko
サイトのスタッフ
Jun 23, 2011
新しい投稿なし  MET Police Test Revision Advice. Part 2
N/A
Jun 22, 2011
1
(4,360)
Helen Shepelenko
サイトのスタッフ
Jun 22, 2011
新しい投稿なし  MET Police Test Revision Advice. Part 1
N/A
Jun 22, 2011
1
(3,672)
Helen Shepelenko
サイトのスタッフ
Jun 22, 2011
新しい投稿なし  Cómo atraer clientes en ProZ.com
N/A
Jun 22, 2011
1
(3,282)
Ines Areal Perez
Jun 22, 2011
新しい投稿なし  Trados imprescindible
N/A
Jun 21, 2011
1
(3,812)
silviamontaos
Jun 21, 2011
新しい投稿なし  Corso Base per Principianti su WORDFAST-PRO, CAT TOOLS
N/A
Jun 20, 2011
1
(3,756)
Lucia De Rocco
Jun 20, 2011
新しい投稿なし  SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators
N/A
Jun 17, 2011
2
(4,634)
Helen Shepelenko
サイトのスタッフ
Jun 18, 2011
新しい投稿なし  SDL Trados Studio 2009 for Project Managers
N/A
Jun 17, 2011
2
(2,404)
Helen Shepelenko
サイトのスタッフ
Jun 18, 2011
新しい投稿なし  Concise writing for subtitling
N/A
Jun 17, 2011
3
(6,727)
新しい投稿なし  SDL Trados Studio 2009 Advanced for Translators in Bern
N/A
Jun 16, 2011
1
(3,641)
Beba Maranz
Jun 16, 2011
新しい投稿なし  Wordfast-PRO – Level 1
N/A
Jun 15, 2011
1
(3,473)
André Vanasse (X)
Jun 15, 2011
新しい投稿なし  Working for the police and courts in the UK
N/A
Apr 13, 2011
6
(6,348)
Susanna Garcia
Jun 14, 2011
新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+

Red folder = 新しい投稿あり (Red folder in fire> = 15 件以上の投稿) <br><img border= = 新しい投稿なし (Yellow folder in fire = 15 件以上の投稿)
Lock folder = トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)


ディスカッションフォーラム

翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論




Email tracking of forums is available only to registered users


Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »