Publicly accessible translation memories (TMs)

This discussion belongs to ProZ.com translation industry wiki » "Publicly accessible translation memories (TMs)".
You can see the ProZ.com translation industry wiki page and participate in this discussion from there.

Walter Moura
Walter Moura  Identity Verified
ブラジル
Local time: 22:32
英語 から ポルトガル語
Linguee.com - Search millions of sentences translated by other people. Oct 13, 2010

What is Linguee?

With Linguee, you can search many millions of bilingual texts for words and expressions. Every expression is accompanied by useful additional information and suitable example sentences.
What is the benefit?
When you translate texts to a foreign language, you usually look for common phrases rather than translations of single words. With its intelligent search and the significantly larger amount of stored text content, Linguee is the right tool for this task.
... See more
What is Linguee?

With Linguee, you can search many millions of bilingual texts for words and expressions. Every expression is accompanied by useful additional information and suitable example sentences.
What is the benefit?
When you translate texts to a foreign language, you usually look for common phrases rather than translations of single words. With its intelligent search and the significantly larger amount of stored text content, Linguee is the right tool for this task. You find:

* In which context a translation is used
* How frequent a particular translation is
* Example sentences: How other people translated an expression

By searching not only for a single word, but for a respective word in its context, you can easily find a translation that fits optimal in the respective context. With its large number of entries, Linguee often retrieves translations of rare terms that you don't find anywhere else.

http://www.linguee.com/english-portuguese/page/about.php
Collapse


 
Ivana Kahle
Ivana Kahle  Identity Verified
ドイツ
Local time: 03:32
2007に入会
ドイツ語 から クロアチア語
+ ...
Linguee Oct 13, 2010

... can be very useful, indeed. I've tried it myself several times.

 
Henry Dotterer
Henry Dotterer
Local time: 21:32
サイトの創立者
I'll add Linguee to the body of the wiki article Oct 13, 2010

Thanks. Feel free to edit the wiki directly, that's how it works...

 
Michael Wetzel
Michael Wetzel  Identity Verified
ドイツ
Local time: 03:32
ドイツ語 から 英語
best for translations into a foreign language Oct 14, 2010

Hello,
I also occasionally use linguee.de, but would like to emphasize that is is most helpful when translating into a foreign language.

The results of linguee.de (at least de>en) are often not very reliable compared to a decent dictionary; but, when the results are good, linguee.de offers a lot more help in correctly using the term or phrase in the target language. This is a major issue when translating into a non-native language. (On the other hand, linguee.de tends to reinf
... See more
Hello,
I also occasionally use linguee.de, but would like to emphasize that is is most helpful when translating into a foreign language.

The results of linguee.de (at least de>en) are often not very reliable compared to a decent dictionary; but, when the results are good, linguee.de offers a lot more help in correctly using the term or phrase in the target language. This is a major issue when translating into a non-native language. (On the other hand, linguee.de tends to reinforce typical errors of non-native translators.)

If the linguee.de results are then checked against a specialized or general monolingual dictionary or, better yet, against genuine parallel texts (vs. the translated texts offered by linguee.de) with a Google regional search or by other means, then it is a good tool.

Sincerely,
Michael

PS: My main concern is that
Collapse


 
Lisa McCarthy
Lisa McCarthy  Identity Verified
スペイン
Local time: 03:32
スペイン語 から 英語
+ ...
Reliability of Linguee Feb 29, 2012

I agree with Michael.
Linguee is useful sometimes, but remember that these are just translations done by other people, some good and some bad - you really need to be able to tell the difference. It's worth taking a look at the quality of some of the rest of the text, not just the phrase or word that you're looking for.


 
FarkasAndras
FarkasAndras  Identity Verified
Local time: 03:32
英語 から ハンガリー語
+ ...
OPUS Feb 29, 2012

You left out the most important one, OPUS.
I tried adding it but some sort of login is required, and frankly, I won't bother with that.


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Stephen Reader
Stephen Reader
Local time: 03:32
ドイツ語 から 英語
Translationese to be taken with care Jun 7, 2012

Absolutely agree with Michael and Lisa. Linguee a resource of both inspired and risible/pitfall solutions; cueing "+wikipedia" with a search term in one of the pop. search engines in source & then target lang. (if there is one) is often more fruitful (though not every Wik. article is native-language either); & often a good point of departure for further, respective native-lang. links.

 
Silvio Picinini
Silvio Picinini  Identity Verified
米国
Local time: 18:32
英語 から ポルトガル語
+ ...
Which ones can be used directly in CAT tools? Aug 1, 2013

They are all great as an external searches, but maybe it could be good to identify which of these can be used directly as TMs in CAT tools. It seems that MyMemory can be used in most tools.

[Edited at 2013-08-01 05:33 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Jared Tabor[Call to this topic]
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Publicly accessible translation memories (TMs)






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »