TM settings in Tag Editor 7
投稿者: Marion Delarue
Marion Delarue
Marion Delarue  Identity Verified
フランス
Local time: 03:14
スペイン語 から フランス語
+ ...
Apr 17, 2008

Hello,

I am translating a document with a TM the client gave me.
I don´t know if I did the right settings in the TM, or not, because there is something I don´t understand:
The segments translated by me are saved in the TM because If I get back to segments I arleady translated, my translation appears. But then, when I open a new segment, and a sentence to be translated is quite similar to a sentence I translated, nothing appears in the TM.
I thought the TM could f
... See more
Hello,

I am translating a document with a TM the client gave me.
I don´t know if I did the right settings in the TM, or not, because there is something I don´t understand:
The segments translated by me are saved in the TM because If I get back to segments I arleady translated, my translation appears. But then, when I open a new segment, and a sentence to be translated is quite similar to a sentence I translated, nothing appears in the TM.
I thought the TM could find a fuzzy match?
I don´t know if I made myself clear?
Thank you
Collapse


 
avantix
avantix  Identity Verified
オランダ
Local time: 03:14
ドイツ語 から オランダ語
+ ...
追悼
Match value Apr 17, 2008

It sounds like your minimum match value is set too high.

Go to Options > TM Options > Minimum match value.

If this setting is too high, you may hardly get any partial matches. I prefer a value of 50%, if lower, you might get too much "crap", if higher you might not get many of the matches that could be useful.


 
Marion Delarue
Marion Delarue  Identity Verified
フランス
Local time: 03:14
スペイン語 から フランス語
+ ...
TOPIC STARTER
TM settings in Tag Editor 7 Apr 17, 2008

No, the minimum match value is at 50%...

 
Margreet Logmans (X)
Margreet Logmans (X)  Identity Verified
オランダ
Local time: 03:14
英語 から オランダ語
+ ...
Wrong forum Apr 17, 2008

You've posted under 'Regional Conference - France in the 'Translation - Art & business Forum'.

You should post under Trados Support. Of course, you could also do a forum search.


 
Ralf Lemster
Ralf Lemster  Identity Verified
ドイツ
Local time: 03:14
英語 から ドイツ語
+ ...
Moved Apr 18, 2008

Thanks, Margreet - I moved the topic.

Best regards,
Ralf


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

TM settings in Tag Editor 7







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »