Red slashes in SLDX segments!
投稿者: Maria Stella Tupynambá
Maria Stella Tupynambá
Maria Stella Tupynambá
ブラジル
Local time: 05:19
英語 から ポルトガル語
+ ...
Jun 8, 2012

Hello colleagues

I have finished a translation with which I used SLDX, in some segments the source text has one "red slash" that gets positioned at a different place of the target sentence ... I don't know what to do with it because I can't copy or paste it, the red slash appeared automatically with the TM results or does not appear at all with automatic TM results in SLDX. When I pass the cursor over it, sometimes it appears "xref" or "newline"! I'm not really used to work with S
... See more
Hello colleagues

I have finished a translation with which I used SLDX, in some segments the source text has one "red slash" that gets positioned at a different place of the target sentence ... I don't know what to do with it because I can't copy or paste it, the red slash appeared automatically with the TM results or does not appear at all with automatic TM results in SLDX. When I pass the cursor over it, sometimes it appears "xref" or "newline"! I'm not really used to work with SLDX and this is the first time it occurs to me! Can anyone help me?

Thanks a lot!

[Edited at 2012-06-08 13:11 GMT]
Collapse


 
Åsa Campbell
Åsa Campbell  Identity Verified
オーストラリア
Local time: 17:49
メンバー
英語 から スウェーデン語
Tags Jun 8, 2012

The red slashes are tags. Use View - Tags... to change how they are displayed and Format Paint if you need to change their position in the target text.

I have a Getting Started with SDLX document that helped me a lot when I first used SDLX. If you contact me directly I can email you a copy.

Asa


 
Maria Stella Tupynambá
Maria Stella Tupynambá
ブラジル
Local time: 05:19
英語 から ポルトガル語
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you! Jun 8, 2012

Åsa Campbell wrote:

The red slashes are tags. Use View - Tags... to change how they are displayed and Format Paint if you need to change their position in the target text.

I have a Getting Started with SDLX document that helped me a lot when I first used SDLX. If you contact me directly I can email you a copy.

Asa


It worked! I have to send it to my client today! About the copy, it would be very helpful if you could send me ... I'll send you a direct e-mail message.

Best Regards!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Red slashes in SLDX segments!







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »