Verificación de identidad II
投稿者: Parrot
Parrot
Parrot  Identity Verified
スペイン
Local time: 13:38
スペイン語 から 英語
+ ...
May 24, 2003

o La lista de Schinder II [La lista de Parrot?]

o Perdidos en el ciberespacio

Los siguientes prozianos asistieron a un powwow celebrado en Madrid el 1 de diciembre del 2001, pero no emplean sus verdaderos nombres en sus perfiles. Por tanto, no he podido localizarlos:

Hector Quiñones, Celia Etchegoyen, Javier Rendo, Elena Ferraris, Juanjo Tarilonte, Carlos Gancedo, Izaskun Fuentes, Carlos Somohano, Jesús González, María Victoria Jordán, Mi
... See more
o La lista de Schinder II [La lista de Parrot?]

o Perdidos en el ciberespacio

Los siguientes prozianos asistieron a un powwow celebrado en Madrid el 1 de diciembre del 2001, pero no emplean sus verdaderos nombres en sus perfiles. Por tanto, no he podido localizarlos:

Hector Quiñones, Celia Etchegoyen, Javier Rendo, Elena Ferraris, Juanjo Tarilonte, Carlos Gancedo, Izaskun Fuentes, Carlos Somohano, Jesús González, María Victoria Jordán, Michel Ficerai, Tomás Miller, Federico Romero, Laura Munoa, Ana María Rubio, José Antonio Román, Hugo Desquelles y Daniel Huertas.

También hubo quién firmó la hoja de asistencia con su nombre de pila, sin tener en cuenta que había siete u ocho personas más con el mismo nombre.

Ruego que se pongan en contacto conmigo a propósitos de verificación de identidad. Por favor, si los conocen, hagan correr la voz.

¡ Por una web de confianza !

Cecilia
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]
Laureana Pavon[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Verificación de identidad II






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »