Off topic: Encuesta para tesina: En busca de posibles equivalentes en español para “dick” y “cock”
投稿者: Selene Follonier
Selene Follonier
Selene Follonier
英語 から スペイン語
+ ...
May 31, 2018

Estimadas colegas:

Les escribo para pedirles un favor. Me llamo Selene Follonier, soy traductora de inglés-español y estoy trabajando en la tesina de
la Licenciatura de Inglés que realicé en la Universidad Nacional del Litoral, Argentina. El proyecto se llama “The translation of
sex-related language in the erotic romance novel: looking for possible equivalents for the terms dick and cock” y consta de dos partes:
el análisis de un corpus y la realización d
... See more
Estimadas colegas:

Les escribo para pedirles un favor. Me llamo Selene Follonier, soy traductora de inglés-español y estoy trabajando en la tesina de
la Licenciatura de Inglés que realicé en la Universidad Nacional del Litoral, Argentina. El proyecto se llama “The translation of
sex-related language in the erotic romance novel: looking for possible equivalents for the terms dick and cock” y consta de dos partes:
el análisis de un corpus y la realización de una encuesta a traductoras latinas (exclusivamente mujeres) del par inglés a español, cuya lengua materna sea el español, que tengan, como mínimo, 3 años de experiencia profesional en traducción y que cuenten con algo de experiencia o formación académica en traducción literaria.

Quería pedirles a aquellas traductoras que reúnan los requisitos si pueden completar la encuesta (es totalmente anónima). No obstante, tengan en cuenta que el contenido es erótico/sexual, por lo que de todos modos entendería si no estuvieran dispuestas a hacerlo.

Tras estos comentarios, las invito a participar y a compartir el enlace con otras profesionales que conozcan: https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSeyW10_LKBwSwZ2bIZmWCLr_MZM7sXbvZhuSSeYFjIwc0XxUA/viewform?usp=sf_link

Desde ya muchas gracias por su tiempo.

Un saludo cordial desde Argentina.

Selene
Collapse


 
Christian christian@nielsen-palacios.com
Christian [email protected]
米国
Local time: 10:21
英語 から スペイン語
+ ...
¿Por qué? Jun 3, 2018

Interesante proyecto, pero me pregunto por qué "exclusivamente mujeres".... Tal vez sería interesante comparar las respuestas que recibes de mujeres y hombres. Deberían ser parecidas, ¿no?

[Edited at 2018-06-03 16:57 GMT]


 
Christophe Delaunay
Christophe Delaunay  Identity Verified
フランス
Local time: 16:21
スペイン語 から フランス語
+ ...
Jejejeje Jun 3, 2018

Me hice también la misma pregunta

Tal vez sería interesante comparar las respuestas que recibes de mujeres y hombres. Deberían ser parecidas, ¿no?


¡q inocente eres, Christian!


 
Eugenio Garcia-Salmones
Eugenio Garcia-Salmones  Identity Verified
スペイン
Local time: 16:21
2015に入会
ロシア語 から スペイン語
+ ...
Si, Jun 4, 2018

Pues si, que curioso ¿No?

 
Selene Follonier
Selene Follonier
英語 から スペイン語
+ ...
TOPIC STARTER
Limitar la muestra Jun 4, 2018

Sí, sería muy interesante comparar las respuestas. En esta ocasión decidí focalizar en las respuestas de mujeres porque necesitaba limitar la muestra y como este tipo de novelas está destinado principalmente a mujeres, me pareció adecuado realizarla de este modo. ¡Saludos!

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]
Laureana Pavon[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Encuesta para tesina: En busca de posibles equivalentes en español para “dick” y “cock”






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »