Off topic: Encuesta para tesina: En busca de posibles equivalentes en español para “dick” y “cock” 投稿者: Selene Follonier
|
Estimadas colegas: Les escribo para pedirles un favor. Me llamo Selene Follonier, soy traductora de inglés-español y estoy trabajando en la tesina de la Licenciatura de Inglés que realicé en la Universidad Nacional del Litoral, Argentina. El proyecto se llama “The translation of sex-related language in the erotic romance novel: looking for possible equivalents for the terms dick and cock” y consta de dos partes: el análisis de un corpus y la realización d... See more Estimadas colegas: Les escribo para pedirles un favor. Me llamo Selene Follonier, soy traductora de inglés-español y estoy trabajando en la tesina de la Licenciatura de Inglés que realicé en la Universidad Nacional del Litoral, Argentina. El proyecto se llama “The translation of sex-related language in the erotic romance novel: looking for possible equivalents for the terms dick and cock” y consta de dos partes: el análisis de un corpus y la realización de una encuesta a traductoras latinas (exclusivamente mujeres) del par inglés a español, cuya lengua materna sea el español, que tengan, como mínimo, 3 años de experiencia profesional en traducción y que cuenten con algo de experiencia o formación académica en traducción literaria. Quería pedirles a aquellas traductoras que reúnan los requisitos si pueden completar la encuesta (es totalmente anónima). No obstante, tengan en cuenta que el contenido es erótico/sexual, por lo que de todos modos entendería si no estuvieran dispuestas a hacerlo. Tras estos comentarios, las invito a participar y a compartir el enlace con otras profesionales que conozcan: https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSeyW10_LKBwSwZ2bIZmWCLr_MZM7sXbvZhuSSeYFjIwc0XxUA/viewform?usp=sf_link Desde ya muchas gracias por su tiempo. Un saludo cordial desde Argentina. Selene ▲ Collapse | | |
Interesante proyecto, pero me pregunto por qué "exclusivamente mujeres".... Tal vez sería interesante comparar las respuestas que recibes de mujeres y hombres. Deberían ser parecidas, ¿no?
[Edited at 2018-06-03 16:57 GMT] | | |
Me hice también la misma pregunta Tal vez sería interesante comparar las respuestas que recibes de mujeres y hombres. Deberían ser parecidas, ¿no? ¡q inocente eres, Christian! | | |
Pues si, que curioso ¿No? | |
|
|
Limitar la muestra | Jun 4, 2018 |
Sí, sería muy interesante comparar las respuestas. En esta ocasión decidí focalizar en las respuestas de mujeres porque necesitaba limitar la muestra y como este tipo de novelas está destinado principalmente a mujeres, me pareció adecuado realizarla de este modo. ¡Saludos! | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Encuesta para tesina: En busca de posibles equivalentes en español para “dick” y “cock” Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |