has anyone translated a carta de no penales de Mexico, if so, please read... thanks,
投稿者: Arecibo
Jun 19, 2020

HI:
A friend of mine asked me to translate a carta de no penales de Mexico for her husband. I have never done one.
First of all, how long they usually are?
Second of all, how much should I charge them?
thanks,
Maria


 
Sheila Wilson
Sheila Wilson  Identity Verified
スペイン
Local time: 09:51
2007に入会
英語
+ ...
My thoughts Jun 19, 2020

Arecibo wrote:
A friend of mine asked me to translate a carta de no penales de Mexico for her husband. I have never done one.
First of all, how long they usually are?
Second of all, how much should I charge them?
thanks,
Maria

These things are almost never translated other than for official purposes. Presumably you have any authorisation needed? Very often there's an official rate associated with the job. However, I believe neither the UK nor the US have any restrictions.

If the payment is up to you, you absolutely have to see it before quoting. I'm sure you have a rate per word and/or a rate per hour plus a minimum rate in mind.


Maria Teresa Borges de Almeida
 
Joshua Parker
Joshua Parker
メキシコ
Local time: 01:51
2016に入会
スペイン語 から 英語
+ ...
No antecedentes penales Jun 20, 2020

Firstly, they're called "cartas de no antecedentes penales" and there are local ones (del fuero local) and federal ones (del fuero federal). In either case, they're just one page. I've translated several.

I can only second what Sheila said: bear in mind that these types of translations often require certification (in Mexico that's done by a "perito traductor"). And if you do have the necessary qualifications, make sure you see the document before quoting.


Maria Teresa Borges de Almeida
Yaotl Altan
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]
Laureana Pavon[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

has anyone translated a carta de no penales de Mexico, if so, please read... thanks,






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »