Ayuda con la preparación para el examen ATA de inglés a español.
投稿者: Robert Forstag
Robert Forstag
Robert Forstag  Identity Verified
米国
Local time: 19:29
スペイン語 から 英語
+ ...
Jul 11, 2005

Un saludo cordial a mis compañeros del foro español.

Lo que necesito es una persona que pueda evaluar mis traducciones de inglés a español. Estoy preparando para tomar el examen de ATA de inglés a español. Mi plan es asentarme para el examen que se dará el próximo octubre.

Ya tengo el certificado de español a inglés.

Para este trabajo, me gustaría colaborar con una persona que ya ostenta el certificado de ATA para traducciones de inglés a espa
... See more
Un saludo cordial a mis compañeros del foro español.

Lo que necesito es una persona que pueda evaluar mis traducciones de inglés a español. Estoy preparando para tomar el examen de ATA de inglés a español. Mi plan es asentarme para el examen que se dará el próximo octubre.

Ya tengo el certificado de español a inglés.

Para este trabajo, me gustaría colaborar con una persona que ya ostenta el certificado de ATA para traducciones de inglés a español.

Lamento decir que no puedo pagar mucho por concepto de tal servicio. Pagaré $25 por cada evaluación de una traducción de 250-300 palabras. Espero recibir notas extensas respecto a la calidad de cada traducción, incluyendo, por supuesto, el apunte de cada error que cometo.

Cualquier persona que tenga interés en este proyecto puede comunicarse conmigo a través de mi e-mail en proz.com.

Gracias.

Bob
Collapse


 
Rosa Maria Duenas Rios (X)
Rosa Maria Duenas Rios (X)  Identity Verified
Local time: 19:29
Sugerencia Jul 11, 2005

¿Y por qué no aprovechas el servicio que ofrece la misma ATA? Si mal no recuerdo, te revisan tres pasajes por 100 dólares. Es un poco más de lo que estás dispuesto a pagar, pero creo que sería más eficaz. Además, siempre puede ocurrir que el traductor que revise tu trabajo tenga una buena opinión al respecto y aun así no llegaras a aprobar el examen. ¿Qué harías si eso ocurriera?

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]
Laureana Pavon[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Ayuda con la preparación para el examen ATA de inglés a español.






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »