Convert to .PAC without losing formatting
投稿者: CatiaC
CatiaC
CatiaC
ポルトガル
英語 から ポルトガル語
Aug 14, 2016

Hi everyone,

My employer needs me to send him my translation as a .PAC file. So, I work on Augisub and then I use SubtitlesEdit to convert the file to PAC. The thing is, when its done, the file loses all formatting (except the italics). There were some ghost boxes (shadow behind the subtitle to cover oracles that appear on screen) and they are gone. Plus, I am not sure about the letter size and font size (they specifically asked for Arial 16 fomatting).

Does anyone know
... See more
Hi everyone,

My employer needs me to send him my translation as a .PAC file. So, I work on Augisub and then I use SubtitlesEdit to convert the file to PAC. The thing is, when its done, the file loses all formatting (except the italics). There were some ghost boxes (shadow behind the subtitle to cover oracles that appear on screen) and they are gone. Plus, I am not sure about the letter size and font size (they specifically asked for Arial 16 fomatting).

Does anyone know how to convert a file to .PAC without losing formatting? Is there any other way?

Thank you so much in advance!
Collapse


 
Pedro Teixeira
Pedro Teixeira
ポルトガル
Local time: 12:24
英語 から ポルトガル語
+ ...
Problems with .PAC formatting Apr 6, 2022

I am having exactly the same problem. I am trying to convert my .srt subtitles into .pac with Subtitle Edit. All fine, but whenever I open them again they are all misformatted.

I have the enconding "UTF-8 with BOM" selected. I even mixed around with some other types of encoding, but without success.

Can someone help?

Thanks.


 
Jana Hemker
Jana Hemker
ドイツ
Local time: 13:24
英語 から ドイツ語
Use .fcp Apr 14, 2022

Hey guys,

@Catia, which file format do you export from Aegisub to convert into a PAC file using Subtitle Edit? SRT files can't represent boxed subtitles.

@Pedro: .pac files do not support Unicode. You need to use Unicode PAC (.fcp) and choose the right language.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Convert to .PAC without losing formatting







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »