Track this forum | トピック | 投稿者 返信 (表示) 最新の投稿 | | Off-topic: โปรโมชั่นสิ้นปี 2021 จาก ProZ.com (หมดเขต 31 ธันวาคม 2021) | 0 (419) | | Time to choose winners in “Game on” translation contest | 0 (464) | | ช่วยเราเลือกผู้เข้ารอบสุดท้ายในการประกวดแปล "The Tides of Tech" | 0 (1,560) | | Qualification | 2 (5,896) | | The Best THAI-ENGLISH Dictionary | 3 (3,672) | | THE MAN WITH HIS BACK TO THE TSUNAMI - Runner-up BKKLIT TRANSLATION PRIZE FOR FICTION 2018 | 3 (1,779) | | Translating Thai Honorifics | 14 (5,765) | | BKKLIT Translation Prize 2018 | 0 (970) | | "Dust Bowl" song: propose your translation into Thai | 0 (1,033) | | Translation contest: Help choose the winner in the English to Thai pair | 0 (924) | | ก. ข. ค. ง. จ. ฯลฯ used with document numbers ( 1... 2) | 19 (6,636) | | English to Thai translation contest: help determine the finalists | 0 (940) | | Only two more entries needed in the English to Thai translation contest | 0 (894) | | ประกาศนียบัตรของนักการแปลในประเทศไทย | 5 (6,680) | | ข้อมูลอัตราค่าเฉลี่ยของการแปล (ภาษาไทยและภาษาอื่นๆ) | 2 (13,489) | | ทำอย่างไรให้ชื่อเราขึ้นตำแหน่งด้านบนของรายชื่อนักแปล ProZ.com.....KudoZ! | 2 (6,845) | | ขอคำแนะนำเรื่องการจดทะเบียนเป็นนักแปลอิสระและเสียภาษีที่ไทยค่ะ | 4 (134,598) | | มหามิ่งมงคลเฉลิมพระเกียรติ 84 พรรษาเนื่องในวันนักแปลนานาชาติ 2554 | 3 (5,728) | | ใช้ Trados Studio 9 กับภาษาไทย | 5 (8,136) | | Transliterating English words into Thai script | 3 (3,473) | | How to write down the name "Idan" in Thai letters | 3 (4,245) | | How to count Thai characters in a PDF file? | 5 (6,460) | | Off-topic: โครงการจัดทำมาตรฐานอาชีพและคุณวุฒิวิชาชีพธุรกิจฯจำนวน 6 สาขาอาชีพ ได้แก่ อาชีพนักแปล ฯลฯ | 1 (36,219) | | Changing default Thai font in MS Word | 5 (6,822) | | Off-topic: ถามนักแปลในเยอรมันเรื่องการจ่ายภาษีค่ะ | 1 (50,920) | | Issue with Thai font (input display) in MulTiTerm 2014 | 1 (1,982) | | CAT Tools for Thai>English Translation | 1 (2,250) | | "Glossary-building" KudoZ to be deployed in English to Thai | 1 (5,169) | | ตัวอย่างการทดสอบแปล | 0 (2,774) | | เส้นทางไปสู่ระบบบริหารคุณภาพในการแปลภาษา | 0 (3,635) | | Translation criticism | 0 (1,970) | | ขอคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีการตามเงินค่าแปลจากบริษัทแปลในอินเดีย | 12 (97,111) | | ปัญหาเรื่อง "ใครเป็นคนจ่ายค่าธรรมเนียมการโอนเงินค่าแปลให้นักแปล" | 8 (11,234) | | กิจกรรมของสมาคมนักแปลและล่ามแห่งประเทศไทยสำหรับ International Translation Day 2015 | 0 (2,385) | | Career aliens do not | 3 (2,863) | 新しいトピックを投稿 オフトピック: 表示中 フォントサイズ: -/+ | | = 新しい投稿あり ( = 新しい投稿なし ( = 15 件以上の投稿) = トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません) | ディスカッションフォーラム翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論 No recent translation news about タイ. |
TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |