Article: Português PT versus Português BR
投稿者: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
サイトのスタッフ
Nov 26, 2010

This topic is for discussion of the ProZ.com translation article "Português PT versus Português BR".

 
Oliver Simoes (X)
Oliver Simoes (X)  Identity Verified
Local time: 07:13
英語 から ポルトガル語
+ ...
Vive la différence! Apr 10, 2011

Achei o artigo bastante informativo e gostei principalmente das questões suscitadas no final. Gostaria de fazer alguns comentários, pois este é um tema que me interessa. A questão da pureza das línguas parece-me uma questão política. Do ponto de vista linguístico (ou melhor, sociolinguistico), ela não existe pois prevalece o principio da relatividade linguística que diz que nenhuma variante linguística é superior a nenhuma outra. A língua que falamos hoje (seja em Portugal seja no B... See more
Achei o artigo bastante informativo e gostei principalmente das questões suscitadas no final. Gostaria de fazer alguns comentários, pois este é um tema que me interessa. A questão da pureza das línguas parece-me uma questão política. Do ponto de vista linguístico (ou melhor, sociolinguistico), ela não existe pois prevalece o principio da relatividade linguística que diz que nenhuma variante linguística é superior a nenhuma outra. A língua que falamos hoje (seja em Portugal seja no Brasil) derivou do Latim Vulgar, considerado inferior quando comparado ao Latim Clássico. Hoje, os puristas insistem nas mesmas divisões classistas e racistas. Por falta de uma tradução exata, eu diria em inglês, "Languages have a mind of their own." Concordo que, enquanto falantes do português, devemos sim nos preocupar com a preservação da nossa língua-mãe. Não acho que hoje em dia as línguas africanas, ou o português que se fala no Brasil, representam o maior risco para a preservação da língua de Camões. A influência crescente do inglês pode ser. Publiquei um artigo sobre este tema. Está disponível na Internet. O título é "A anglicanização do português brasileiro: Por uma política de preservação da língua." Para os que tiverem interesse em ler, basta fazer uma pesquisa no Google. O que verifico na questão do purismo linguístico é uma atitude quase ufanista por parte de muitos europeus em considerar as variantes faladas em suas ex-colonias como algo inferior, algo a ser rejeitado (eu chamaria isso a "síndrome do terceiro mundo"). Confesso que fiquei chocado certa vez quando uma aluna de português (de origem australiana) referiu-se ao português brasileiro como "pretoguês". Ao questioná-la onde havia encontrado tal palavra, ela disse que o ex-namorado era de Portugal. Está claro que precisamos avançar nessa área, no sentido de aproximar os falantes do português pelos quatro cantos do mundo. A maneira de consegui-lo é, na minha opinião, aceitando (e por que não? até incorporando) as diferenças. Como dizem em francês, Vive la différence!Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Article: Português PT versus Português BR






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »