Article: The Ethics of Non-Translation
投稿者: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
サイトのスタッフ
May 22, 2006

This topic is for discussion of the ProZ.com translation article "The Ethics of Non-Translation".

 
Gabrielle Bannard
Gabrielle Bannard  Identity Verified
Local time: 18:11
フランス語 から 英語
Ethics...a volatile subject Sep 11, 2007

This article was interesting to read and stimulated my brain to think hard about what I consider unethical. That's when I realized that ethics, then, is quite subjective, which is why it triggers such vehement reactions in people.

Whatever I translate can be used for harm if used by the "wrong" people ("wrong" meaning people who want to do harm). On the other hand, I may want to learn how to make home-made grenades, but that doesn't mean I will use it for harm; I just like to know
... See more
This article was interesting to read and stimulated my brain to think hard about what I consider unethical. That's when I realized that ethics, then, is quite subjective, which is why it triggers such vehement reactions in people.

Whatever I translate can be used for harm if used by the "wrong" people ("wrong" meaning people who want to do harm). On the other hand, I may want to learn how to make home-made grenades, but that doesn't mean I will use it for harm; I just like to know this stuff. And who knows? It may come in handy some day for doing what I consider "good" (e.g. defending my family against "bad" people).

Yes, there are "societal norms" to adhere to with respect to Good vs. Bad if we want to live peacefully and quietly. However as translators (and for anyone else), the question of ethics is really a question of choice. Now I just have to decide what my choice is. Or maybe I'll just wing it as I go along. If my children are starving and I get a well-paid but "unethical" translation job, do I refuse it?

[Edited at 2007-09-11 15:49]
Collapse


 
Maria Antonietta Ricagno
Maria Antonietta Ricagno  Identity Verified
Local time: 02:11
英語 から イタリア語
+ ...
Totally agree Aug 23, 2008

I totally agree with the views of Michael: our work should be characterized by ethic principles as well.
Working is not enough: we should select jobs and refuse those we are uncomfortable at dealing with.
I would never translate anything concerning weapons. I know, somebody else will do. My personal sense of ethics simply does not allow me to deal with certain topics.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Article: The Ethics of Non-Translation






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »