Subscribe to Translation news Track this forum

新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+
   トピック
投稿者
返信
(表示)
最新の投稿
新しい投稿なし  [Sticky] Live Newsfeed: News from the ProZ.com Empowerment team
Tanya Quintieri
サイトのスタッフ
Mar 14
2
(511)
Tanya Quintieri
サイトのスタッフ
Mar 14
新しい投稿なし  Faulty machine translations litter the web    ( 1... 2)
16
(1,234)
新しい投稿なし  Inside DeepL: How the startup is rivalling machine translation giants
5
(495)
新しい投稿なし  British Museum Vs. Translator on plagiarism claims
N/A
Nov 17, 2023
2
(371)
新しい投稿なし  Lost in AI translation: growing reliance on language apps jeopardizes some asylum applications
philgoddard
Sep 7, 2023
4
(607)
Eva Stoppa
Oct 9, 2023
新しい投稿なし  Survey: gender and family in the language services industry
N/A
May 3, 2023
2
(1,093)
neilmac
May 8, 2023
新しい投稿なし  Street name translations in Hong Kong
N/A
Mar 25, 2023
1
(588)
新しい投稿なし  Google Just Launched Translation Hub, Its Enterprise-Scale Translation Service
N/A
Oct 17, 2022
11
(2,276)
トピックは閉鎖されています  An online plaform for Crimean Tatar, a seriously endangered language
Caryl Swift
Oct 23, 2022
9
(1,101)
Metin Demirel
Oct 27, 2022
新しい投稿なし  EU border agency accused of exploiting interpreters ‘paid under €2.50 an hour’    ( 1... 2)
N/A
Aug 15, 2022
20
(3,814)
TargamaT team
Oct 27, 2022
新しい投稿なし  ‘Puzzle piece of Inuit history’: Duo launches translation project of historic letters
N/A
Sep 6, 2022
4
(1,088)
Tom in London
Sep 7, 2022
新しい投稿なし  Meta Claims 'Breakthrough' in Machine Translation for Low-Resource Languages
N/A
Aug 8, 2022
5
(1,229)
Sadek_A
Aug 9, 2022
新しい投稿なし  Payment not received
N/A
May 20, 2022
7
(1,269)
Lilit Avetiqyan
May 21, 2022
新しい投稿なし  Inside the dying art of subtitling
N/A
Feb 22, 2022
12
(2,072)
Brian Joyce
Apr 23, 2022
新しい投稿なし  Translating swear words: F***ing challenge!
N/A
Apr 4, 2022
2
(943)
Kevin Fulton
Apr 4, 2022
新しい投稿なし  Audiovisual translation
N/A
Feb 6, 2022
3
(1,136)
Mr. Satan (X)
Feb 8, 2022
新しい投稿なし  Swiss Post Bans DeepL, (Partially) Backs Down After Staff Uproar
N/A
Feb 1, 2022
1
(686)
新しい投稿なし  Meet the Unexpected Heroes of the Japanese Gaming World: Translators
N/A
Nov 22, 2021
3
(1,024)
新しい投稿なし  Dutch Linguists Stop Work, Brace for Outcome of Parliamentary Vote on Wages
N/A
Nov 22, 2021
1
(779)
Tomasso
Nov 22, 2021
新しい投稿なし  Cómo trabajan las traductoras indígenas en pandemia
N/A
Nov 22, 2021
1
(751)
Tomasso
Nov 22, 2021
新しい投稿なし  Sino-Japanese aesthetics and a new mode of translation
N/A
Nov 22, 2021
1
(691)
Tomasso
Nov 22, 2021
新しい投稿なし  This Bill May Require Major US Airports to Overhaul Multilingual Communications
N/A
Nov 22, 2021
1
(664)
Tomasso
Nov 22, 2021
新しい投稿なし  A language-teaching app tests tongues with Zulu and Xhosa
N/A
Nov 22, 2021
1
(563)
Tomasso
Nov 22, 2021
新しい投稿なし  Wanted: Black women English to Dutch translators    ( 1, 2, 3, 4... 5)
N/A
Mar 1, 2021
64
(21,134)
Diana Pompa Morris
Sep 23, 2021
新しい投稿なし  Many of the same localizers who worked on 'Nocturne' in 2004 are still with Atlus today
N/A
Jun 8, 2021
2
(1,166)
Oriol Vives (X)
Aug 2, 2021
新しい投稿なし  Capcom’s quest to translate The Great Ace Attorney for Western audiences
N/A
Jun 29, 2021
1
(741)
新しい投稿なし  3 Secrets to Mastering your LinkedIn Sales for your Translation & Interpreting Business
N/A
Jun 14, 2021
1
(1,176)
Oliver Simões
Jun 14, 2021
新しい投稿なし  What It's Like to Localize a Yoko Taro Video Game
N/A
May 31, 2021
1
(767)
Ezequiel Mercado
May 31, 2021
新しい投稿なし  Legal consequences
N/A
Mar 4, 2021
2
(1,579)
Cmilja Milosevic
May 9, 2021
新しい投稿なし  Amnesty International hiring MENA Language and Communications Coordinator
N/A
Mar 26, 2021
2
(1,144)
Kamal Idkaidek
Apr 20, 2021
新しい投稿なし  Firmenauskunft P.U.R. GmbH
N/A
Apr 3, 2021
3
(1,674)
Eva Stoppa
Apr 7, 2021
新しい投稿なし  Amazon Echo’s new Alexa Live Translation feature: friend or foe to translators?
N/A
Apr 2, 2021
1
(978)
Marcel Gomez
Apr 2, 2021
新しい投稿なし  English and Welsh teaching in Welsh schools
N/A
Mar 17, 2021
1
(1,140)
Dan Lucas
Mar 17, 2021
新しい投稿なし  Freelance translator survey 2020 report published
N/A
Dec 12, 2020
11
(3,238)
Joannzzz
Mar 16, 2021
新しい投稿なし  At a loss for words...    ( 1... 2)
N/A
Feb 24, 2021
21
(6,217)
Marina Taffetani
Mar 11, 2021
新しい投稿なし  Best Google Chrome Extensions for writers and translators
N/A
Jan 26, 2021
1
(1,113)
新しい投稿なし  For Meredith McKinney, translations must be ‘as natural as breathing’
N/A
Dec 31, 2020
8
(2,673)
Kay Denney
Jan 2, 2021
新しい投稿なし  How to Successfully Find and Work with Translation Agencies
N/A
Jan 1, 2021
1
(1,339)
Murad AWAD
Jan 1, 2021
新しい投稿なし  When Apple Transcreates Headlines, and When it Doesn't
N/A
Dec 28, 2020
1
(1,222)
babble-on
Dec 28, 2020
新しい投稿なし  Why we should learn German, by John le Carré    ( 1, 2, 3... 4)
N/A
Dec 17, 2020
59
(15,833)
新しい投稿なし  The most used words of 2020: how translators and interpreters adapted this year
N/A
Dec 3, 2020
3
(1,586)
新しい投稿なし  335 languages spoken in the US and one very polyglot President: American Language Stats
N/A
Nov 18, 2020
1
(1,160)
Gerard Barry
Nov 18, 2020
新しい投稿なし  Against the “Good” Translation: The Power of Disobedience
N/A
Oct 30, 2020
6
(2,479)
Daryo
Nov 13, 2020
新しい投稿なし  Successfully Write An Eye-Catching Translation CV
N/A
Oct 8, 2020
6
(2,626)
Murad AWAD
Oct 26, 2020
新しい投稿なし  At QF, Georgetown Professor’s Translation of Interviews Gives English Speaking Audience New Insight About Palestinian Poet Mahmoud Darwish
N/A
Oct 3, 2020
2
(1,456)
Tom in London
Oct 5, 2020
新しい投稿なし  The Past, Present and Future of Machine Translation with Alex Zekakis of XTM
N/A
Oct 5, 2020
1
(1,195)
Neve Hargreaves
Oct 5, 2020
新しい投稿なし  Is interpreter continuing education online as good as in-person learning?
N/A
Oct 3, 2020
1
(1,205)
Murad AWAD
Oct 3, 2020
新しい投稿なし  European Commission Searches for New Chief Interpreter
N/A
Sep 30, 2020
1
(1,066)
Murad AWAD
Sep 30, 2020
新しい投稿なし  40% of Boutique Language Service Providers Lack Essential ISO Certification
N/A
Sep 22, 2020
4
(1,773)
jyuan_us
Sep 22, 2020
新しい投稿なし  What professors don’t teach you about translating professionally
N/A
Sep 16, 2020
3
(1,725)
新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+

Red folder = 新しい投稿あり (Red folder in fire> = 15 件以上の投稿) <br><img border= = 新しい投稿なし (Yellow folder in fire = 15 件以上の投稿)
Lock folder = トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)


ディスカッションフォーラム

翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論





Email tracking of forums is available only to registered users


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »