Pages in topic:   < [1 2]
"Valeur nominale" - "correction" of translation test.
投稿者: Jennifer Forbes
pascie
pascie  Identity Verified
Local time: 10:09
英語 から フランス語
+ ...
Sorry but Jun 6, 2007

'face value' used for bank notes, traveller's cheques.
When dealing with securities, only two options are to be considered:
'par value', if dealing with "obligation"; and
'nominal value' in reference to "actions".
I think the choice of terms is quite obvious and comments thereof.


 
Ritu Bhanot
Ritu Bhanot  Identity Verified
フランス
フランス語 から ヒンディー語
+ ...
To Pascie Jun 7, 2007

Actually, the uses that you have mentioned are the most common ones but Jenny's version is also correct.

According to Termium, Valeur Nominale is translated as face value, par value, nominal value, face amount in both Finance and Stock exchange texts.

The other translations are notional, notional amount and these terms are used only in stock exchage related texts.

So when she translated it as Face Value, she has actually avoided
... See more
Actually, the uses that you have mentioned are the most common ones but Jenny's version is also correct.

According to Termium, Valeur Nominale is translated as face value, par value, nominal value, face amount in both Finance and Stock exchange texts.

The other translations are notional, notional amount and these terms are used only in stock exchage related texts.

So when she translated it as Face Value, she has actually avoided the possible pitfalls.

Hope this helps.

[Edited at 2007-06-07 10:09]
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Maria Castro[Call to this topic]
Nawal Kramer[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

"Valeur nominale" - "correction" of translation test.







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »