This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
98 yılında çevirisini yaptığım bir kitabın yayın haklarının başka bir yayın evine geçtiğini öğrendim. Yeniden basım için bir sözleşme gönderdiler. Ancak bu sözleşme standart çeviri sözleşmesi yani çevirinin teslimini içerecek şekilde düzenlenmiş. 1- Bende çevirinin kopyası artık mevcut değil. Daha önceki yayın evi ile yapmış olduğum sözleşme de yok. Yayınlanmış kitabın üzerinde çevirmen olarak ismim yazıyor. Bu durum bir eksiklik yaratır m�... See more
98 yılında çevirisini yaptığım bir kitabın yayın haklarının başka bir yayın evine geçtiğini öğrendim. Yeniden basım için bir sözleşme gönderdiler. Ancak bu sözleşme standart çeviri sözleşmesi yani çevirinin teslimini içerecek şekilde düzenlenmiş. 1- Bende çevirinin kopyası artık mevcut değil. Daha önceki yayın evi ile yapmış olduğum sözleşme de yok. Yayınlanmış kitabın üzerinde çevirmen olarak ismim yazıyor. Bu durum bir eksiklik yaratır mı? 2- Yeniden basıma özel bir sözleşme örneği mevcut mudur?
Yardımınız için şimdiden teşekkür ederim. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
ProZ'da hukuk egitimi almis bir çevirmen varsa sorularinizi o daha iyi yanitlayabilir. Benim anladigim kadariyla yeni yayinevi kitabi tekrar yayinlamak için hukuksal olarak bu sözlesmeye gerek duyuyor. Bu durumda sizin bunu imzalamaktan baska bir seçeneginiz olmayabilir. Eger yeni yayinevi sizden kitabin (çevirinin) bir kopyasini isterse ne olur, bilemiyorum. Umariz istemez.
Ferox
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
ÇEVBİR internet sitesinde bir örnek sözleşme yer alıyor. Yeniden basım için ayrı bir sözleşme gösterilmediğine göre, aynı sözleşmenin kullanılabileceğini düşünebiliriz. Çeviri metni şu an sizde olmasa bile kitap vardır değil mi. Adınız çevirmen olarak yeni basımda gözükecekse, bir gözden geçirme yapmayı düşünebilirsiniz, bir de yeni yayınevi bir editöre okutmayı düşünüyor mu, onu sorabilirsiniz.
Ferox
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.