Sep 10, 2015 22:57
8 yrs ago
英語 term

should

英語 から 日本語 ビジネス/金融 金融(一般) Team Leadership/ Customer
"Limit Type should be 'M' for all products"

This is for a financial systems training. Limit Type I believe refers to 限度額 for domestic or travel spend on the credit card (product). The 'M' is entered into a field. What is the best way to say 'should' in this case?

Proposed translations

1時間
Selected

に設定します

カードの種類にかかわらず(or どのカードでも)利用限度額タイプはMに設定します。

If the readers of the material need to enter M, I would translate it as above, provided your assumption is correct.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "勉強になりました。"
17分

となります

(Limit Type)の場合、(M)となります/ (M)と入力します。

If it is a training material, the "should" can be translated as some type of instructions or orders for the trainees.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • 用語検索
  • 仕事
  • フォーラム
  • Multiple search