please see "context" box

日本語 translation: The translation is in the 'Explanation' .

13:09 Aug 11, 2000
英語から日本語への翻訳 [PRO]
Art/Literary
英語の用語またはフレーズ please see "context" box
This phrase comes from "The Handsomest Drowned Man In The World" by Gabriel
Garcia Marquez. It is difficult to find the story in languages other than English and
Spanish where I live, which is why I am trying my luck with this! As there is not enough
room for the complete translation in the 殿nswer
Brigid McCarthy
日本語訳The translation is in the 'Explanation' .
説明:
translation is;
「さあさあご覧なさい。今や風は平和に満ちるあまり、ベッドの下へと眠りにいった。さあさあご覧なさい。陽の光の明るさに、向日葵はどちらへ向けばいいかもわからない。そうだ、さあさあご覧なさい。それがエステバンの村だ。」

"saa-saa gorannasai. imaya kaze wa heiwa ni michiru amari, beddo no shita eto nemuri ni itta. saa-saa gorannasai. hi no hikari no amarino akarusa ni himawari wa dochira e mukeba iika mo wakaranai. souda, saa-saa gorannasai. sore ga esteban no mura da."


saa-saa gorannasai: LOOK THERE
imaya: NOW
kaze wa: THE WIND
heiwa ni michiru: IS SO PEACEFUL
amari: SO
beddo no shita eto: BENEATH THE BEDS
nemuri ni itta: GONE TO SLEEP
hi no hikari no: THE SUNSHINE
akarusa ni: IS SO BRIGHT
himawari wa: THE SUNFLOWERS
dochira e mukeba iika mo: WHICH WAY TO TURN
wakaranai: DON'T KNOW
souda: YES
sore ga: THAT
esteban no mura: ESTEBAN'S VILLAGE
da: IS

I hope this helps.

返答を選択:

Keisuke Shito
Local time: 04:04
Grading comment
thank you very much for your translation. i was very surprised to receive this response, as i posted that question over a year ago!!!
4KudoZポイントがこの回答に与えられました



投稿された回答の要約
2The translation is in the 'Explanation' .
Keisuke Shito


  

回答


405日   自信度: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
The translation is in the 'Explanation' .


説明:
translation is;
「さあさあご覧なさい。今や風は平和に満ちるあまり、ベッドの下へと眠りにいった。さあさあご覧なさい。陽の光の明るさに、向日葵はどちらへ向けばいいかもわからない。そうだ、さあさあご覧なさい。それがエステバンの村だ。」

"saa-saa gorannasai. imaya kaze wa heiwa ni michiru amari, beddo no shita eto nemuri ni itta. saa-saa gorannasai. hi no hikari no amarino akarusa ni himawari wa dochira e mukeba iika mo wakaranai. souda, saa-saa gorannasai. sore ga esteban no mura da."


saa-saa gorannasai: LOOK THERE
imaya: NOW
kaze wa: THE WIND
heiwa ni michiru: IS SO PEACEFUL
amari: SO
beddo no shita eto: BENEATH THE BEDS
nemuri ni itta: GONE TO SLEEP
hi no hikari no: THE SUNSHINE
akarusa ni: IS SO BRIGHT
himawari wa: THE SUNFLOWERS
dochira e mukeba iika mo: WHICH WAY TO TURN
wakaranai: DON'T KNOW
souda: YES
sore ga: THAT
esteban no mura: ESTEBAN'S VILLAGE
da: IS

I hope this helps.



Keisuke Shito
Local time: 04:04
母国語: 日本語
この言語ぺアでのPROポイント 4
Grading comment
thank you very much for your translation. i was very surprised to receive this response, as i posted that question over a year ago!!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

KudoZネットワークは、翻訳者らが用語や短いフレーズの翻訳や説明を互いに助け合う枠組みを提供しています。


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • 用語検索
  • 仕事
  • フォーラム
  • Multiple search