Oct 4, 2004 01:16
19 yrs ago
英語 term

81% mail service conversion rate

英語 から 日本語 医療 医療(一般)
On August 2, the patent for Prozac(fluoxetine) expired. The next day a generic fluoxetine hit the market and one month later Express Scripts reported an 81% mail service conversion rate.

Proposed translations

10分
Selected

81%のメールサービス転換率

特許期限が過ぎるとメールサービス転換率が増えるそのような特許のことですね。
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
2時間

(市場キャンペーンにおける)81%のメール返信率

Conversion rate
The number or percentage of recipients who respond to your call-to-action in a given e-mail marketing campaign or promotion. This is the measure of your e-mail campaign's success. You may measure conversion in sales, phone calls, appointments etc.

According to one of the listed Japanese marketing glosseries listed below, converstion rate means 変換率. However, from the English definition, 返信率 sounds closer to the English meaning. I'm not a marketing expert, but thats my best guess.

http://www.email-marketing-101.com/email-marketing/glossary/...

http://www.wunderman-d.com/words/marketing/pt000171.html

http://www.wunderman-d.com/words/marketing/pt000215.html
Something went wrong...
+2
19時間

81%のメールサービス注文の転換

fluoxetineのブランド(プロザック)からflouoxetioneのジェネリック薬品への81%のメールサービス注文の転換または変換。
Peer comment(s):

agree Takako Whilden
9時間
Thank you, Whilden-san.
agree BenKC (X) : Express Scripts 社の業務内容とこの文章の文脈からconversionの中身はmnluchtさんがコメントしたとおりだと思います。
10時間
BenKC-san, "Thank you for backing up my opinion with the detail information of the Express Scripts."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • 用語検索
  • 仕事
  • フォーラム
  • Multiple search