グロッサリエントリー(下の質問から派生) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:41 Aug 17, 2013 |
英語から日本語への翻訳 [PRO] Bus/Financial - 輸送/運送/海運 / shipping(海運) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| 返答を選択: cinefil 日本 Local time: 19:50 | ||||||
Grading comment
|
投稿された回答の要約 | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 税関検査 |
| ||
2 | 政府(検査担当)機関による検査 |
|
税関検査 説明: 後に続く用語CFSとは、船会社が小口混載貨物をコンテナに詰め、またはコンテナから取り出す作業を行う場所。混載貨物の場合は、一つのコンテナの中に複数の荷主の貨物が積載されているので、税関への輸入申告に際してコンテナからすべての貨物を取り出して 仕訳を行わなければなりません。 その際発生してくるのが、CFS Chargeというもので、「All drayage, gate, terminal charges」もそのうちの項目だと思われます。 Government agency inspection(税関検査)は、CFS Chargeの額を確定するために行われるものだと諸文献から理解できます。 レファレンス http://www.jetro.go.jp/world/japan/qa/export_04/04A-010146 レファレンス http://www.boueki.jp/cat-c/cfs-charge-1.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
政府(検査担当)機関による検査 説明: 代表的には税関ですが、警察や厚生省も輸入品/手続きのチェックを行う国があります。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.