グロッサリエントリー(下の質問から派生) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:59 Aug 26, 2005 |
日本語から英語への翻訳 [PRO] Science - 農業 / grass, turf (for golf course) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| 返答を選択: KathyT オーストラリア Local time: 21:24 | ||||||
Grading comment
|
投稿された回答の要約 | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Cool season grasses |
| ||
5 +1 | Temperate climate grasses |
| ||
3 +2 | I think 洋芝 is collective term. |
| ||
4 -1 | Western grass |
| ||
3 | cool season grass |
|
洋芝 Western grass 説明: The below link seems to demonstrate pretty clearly that European-style grasses are being referred to. Without any context, I'm not sure what to suggest as the answer, but the idea that grasses native to Japan are being opposed to those found natively in Europe and/or the Americas seems pretty clear. レファレンス http://plaza.rakuten.co.jp/gekisou/diary/20050818/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
洋芝 I think 洋芝 is collective term. 説明: http://www5e.biglobe.ne.jp/~s-turf/turfgrass.html |
| |||||||||||||
26分 自信度: ピアによる賛成(ネット数): +2
|