場面性・時間性

英語 translation: in terms of Setting and Period

23:59 Jun 21, 2017
日本語から英語への翻訳 [PRO]
Social Sciences - 人類学 / 一般
日本語の用語またはフレーズ 場面性・時間性
Hi,

Does anyone know how I could unpack these terms to make it easier for the reader to understand, rather than using say "placeness" and "temporality." This is from a book about the anthropology of houses. This particularly part is talking about the different methods of research or analysis applied to the "house" in the literature. One particular approach includes this idea of "temporality."

従来の住居を対象とした象徴論的研究に比べると、場面性・時間性の導入によって建築と人間の関係分析は多様性していった。

Many thanks,

Nick
Nicholas Hallsworth
日本
Local time: 05:45
英語訳in terms of Setting and Period
説明:
Sorry, did not spend time to research this, So, just a thought, as in :

Compared with the form it used to take, research into the symbolic dimensions of Man's dwelling has since forged on, diversifying into the analysis of his relationship with it in terms of Setting and Period.
返答を選択:

Marc Brunet
オーストラリア
Local time: 06:45
Grading comment
Thank you!
4KudoZポイントがこの回答に与えられました



投稿された回答の要約
3 +1scenes and place in time
Port City
3 +1in terms of Setting and Period
Marc Brunet
2 +1space and time
David Gibney
1 +1intended use of place, historical aspects
cinefil


議論エントリー数:2





  

回答


10分   自信度: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 ピアによる賛成(ネット数): +1
space and time


説明:
My suggestion would be "space and time".
It doesn't really convey the nuance but a child could understand it (though probably not within the context you provided).

David Gibney
アイルランド
母国語: 英語
回答者へのメモ
質問者: It's simple but I think it works quite well. Maybe also "aspects of space and time" could work. Thank you!


この回答に対するピアコメント(および回答者からの返答)
賛成  Chrisso (X)
5日
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

41分   自信度: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 ピアによる賛成(ネット数): +1
scenes and place in time


説明:
Just an idea.

Port City
ニュージーランド
母国語: 日本語
このカテゴリーでのPROポイント 4
回答者へのメモ
質問者: I like the idea of "place in time." It matches the discussion where the house changes according to it's "place in time" and (in the minds of the islanders) dies when it's inhabitants leave.

質問者: "its"


この回答に対するピアコメント(および回答者からの返答)
賛成  Chrisso (X)
5日
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

1時間   自信度: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 ピアによる賛成(ネット数): +1
intended use of place, historical aspects


説明:
an idea

Cultural heritage conservation terminology - Icomos
www.icomos.org/~fleblanc/documents/.../doc_terminology_e.ht...
このページを訳す
Adaptation means modifying a place to suit the existing use or a proposed use. ..... Those who, whatever their profession, trade or discipline of origin (i.e. art historians, architects, archaeologists, ..... Drawings intended to work out the scheme of a project, whether the project is expected to be executed or not; more finished ...
[PDF]Archaeology of Domestic Architecture and the Human Use of Space
www.tandfebooks.com/doi/preview-pdf/10.4324/9781315433974
このページを訳す
Archaeology of domestic architecture and the human use of space / Sharon R. Steadman. pages cm ...... decades ago, I taught a course on the “Archaeology of Space and Place,” which I still think is one of the ... I intended to write this book to.


cinefil
日本
Local time: 05:45
母国語: 日本語
このカテゴリーでのPROポイント 3
回答者へのメモ
質問者: You always find really useful sources on such a wide range of topics. I wonder what methods you use. I think its a good idea to use "aspects" or "dimensions." Perhaps "aspects of place and time." Thank you!


この回答に対するピアコメント(および回答者からの返答)
賛成  DPurohit (X)
12日
  -> Thanks a lot!
Login to enter a peer comment (or grade)

3時間   自信度: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 ピアによる賛成(ネット数): +1
in terms of Setting and Period


説明:
Sorry, did not spend time to research this, So, just a thought, as in :

Compared with the form it used to take, research into the symbolic dimensions of Man's dwelling has since forged on, diversifying into the analysis of his relationship with it in terms of Setting and Period.


Marc Brunet
オーストラリア
Local time: 06:45
母国語: フランス語
このカテゴリーでのPROポイント 4
Grading comment
Thank you!
回答者へのメモ
質問者: No problem. Thank you for your answer and translation of the whole sentence. "Setting" might actually be better than "place" because "place" has another word 場所性 (also comes up in the paper).


この回答に対するピアコメント(および回答者からの返答)
賛成  Chrisso (X)
5日
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

KudoZネットワークは、翻訳者らが用語や短いフレーズの翻訳や説明を互いに助け合う枠組みを提供しています。


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • 用語検索
  • 仕事
  • フォーラム
  • Multiple search