グロッサリエントリー(下の質問から派生) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:08 Feb 3, 2005 |
日本語から英語への翻訳 [PRO] 人類学 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| 返答を選択: Mikito Oki 日本 Local time: 19:43 | ||||||
Grading comment
|
投稿された回答の要約 | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | 篷香 |
| ||
4 -1 | the person with a great fragrance/scent |
|
議論エントリー数:3 | |
---|---|
篷香 説明: Assuming that kanjis are to be applied to all Japanese names, then this seems to be the only sensible combination. I came to realize it's a beautiful name ;-) "智香" (tomoka) indeed is popular, but "篷香" looks far more graceful, doesn't it? Sorry Tomoka, nothing personal! レファレンス http://kanji.dainet.pl/info/7bf7.html |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
1日 45分 自信度: ピアによる賛成(ネット数): -1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpKudoZネットワークは、翻訳者らが用語や短いフレーズの翻訳や説明を互いに助け合う枠組みを提供しています。
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
日本語
Select a language Close search
|