Apr 10, 2013 12:50
12 yrs ago
28 viewers *
日本語 term

hereinafter referred to as/called as/called

日本語 から 英語 法/特許 自動車/車&トラック 基本契約書
契約書翻訳のビギナーです。
hereinafter referred to as...
hereinafter called as...
hereinafter called..
上記表現に違いはあるのでしょうか?
ある契約書にThis Agreement is made and entered into.....会社名 (hereinafter called as "会社名") and 会社名(hereinafter called the "Supplier")....と使い分しているのを見ましたがその違いがよく理解できませんでした。
プロの方々からのご意見をお聞きできれば幸いです。よろしくお願い致します。

Proposed translations

+5
23分
Selected

以下「」という

I think this should be classified as either English to Japanese, or English only. In any case, the Japanese will be the same for all of these. If you try, you could probably point out slight differences, but whether the author actually had these differences in mind when choosing the wording or not is iffy.

For example:

> The KudoZ open glossary (hereinafter referred to as/called (as) (the) "KOG")
In this case, "the" is optional, and "as" is optional for "called."

> Vijaya Comnet Private Limited hereinafter called as “VCPL”
(www.bluwifi.in/images/PrivacyPolicy.pdf)
In this case, "the" cannot be used because it wouldn't be used with the full company name. However, if you changed VCPL to Company, then "the" would be used. The "as" could still be considered optional.

But as I said, these would all end up the same in Japanese, so it's not something you really need to worry about.
Peer comment(s):

agree MariyaN (X)
3時間
Thanks, Mariya!
agree Minoru Kuwahara
3時間
Thank you!
agree David Patrick
19時間
Thanks, David!
agree Yuko Fujita
1日 1時間
Thank you!
agree michiko tsum (X)
1日 1時間
Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
+1
11分

hereinafter referred to as

That is how it is written
Peer comment(s):

agree Gavin Beath
1日 18時間
Something went wrong...
+1
12分

not big difference

if at all
Peer comment(s):

agree Minoru Kuwahara
3時間
Thank you!
agree michiko tsum (X)
1日 1時間
Thanks, Michiko!
disagree Gary Wellman : "hereinafter called as" is not proper English
1日 10時間
“Idram” Internet-Payment System (hereinafter called as “Idram” IPS) https://money.idram.am/EN/documents/publicAgreement.htm
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • 用語検索
  • 仕事
  • フォーラム
  • Multiple search