Jul 18, 2006 08:47
18 yrs ago
日本語 term

よって立つ

日本語 から 英語 ビジネス/金融 ビジネス/商業(一般)
「プロとしてよって立つところは日本しかない」という強い意識に駆られたという。

Proposed translations

+1
13時間
日本語 term (edited): よって立つところ
Selected

base;standpoint; place to stand on; rooted on ...;

「よって立つ」 if follwed usually with words like 「ところ」、「基本理念」、「考え方」. So, in normal use, 「よって立つところ」 is a standpoint, basic belief or phylosophy on which one stands. In this example, however, he used this expression with a little twist. This could be translated as "the only place where he wants to establish himself as a professional is Japan"

Example sentence:

「生命倫理学」のよって立つ倫理を問い直してみよう

日本国憲法のよって立つ個人の尊重と国民主権の考え

Peer comment(s):

agree sigmalanguage : Very good explanation.
1時間
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I used a combination of your suggested translation and Kathy's. "
+1
23分

make it as (in this context)

He/She/They say they were driven/inspired by the strong realization that Japan was the only place where they could succeed/make it as professionals.
Note from asker:
Thanks, Kathy. I wish I could select two answers. :)
Peer comment(s):

agree Mayumi Koide
9時間
Thanks, Mayumi-san.
Something went wrong...
7時間

be a true ... / have good reason for ...

Had a little brainstorming and came up with:

only in Japan s/he could be a true professional

only in Japan s/he had good reason for pursuing a career
Note from asker:
Thanks, sigmalanguage. These suggestions were also helpful.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • 用語検索
  • 仕事
  • フォーラム
  • Multiple search