目視照準

英語 translation: aiming by physical-visually observation

11:48 Nov 26, 2020
日本語から英語への翻訳 [Non-PRO]
Art/Literary - 映画、TV、演劇
日本語の用語またはフレーズ 目視照準
Dear ProZ members,

I've found the following sentence in a SF cartoon. An army needs to drop lots of thermobaric bombs in order to clear a path. Describing the operation, the captain says:

目視照準で構わない

Does 目視照準 stand for "aiming by eyesight" (and not using automatic devices and such)? Meaning that accuracy is not important, and just destroying everything is fine. Or something else?

Thank you so much!
Riccardo91
イタリア
英語訳aiming by physical-visually observation
説明:
照準 can be simply translated to "aiming" but 照準 needs to emphasize human's physical vision by (how=) observation, which doesn't require as precise as aiming device in this case.
返答を選択:

Akihiko Takeda
米国
Local time: 10:01
Grading comment
I did a couple of additional researches, and this should be it.

Thank you!
3KudoZポイントがこの回答に与えられました



投稿された回答の要約
4aiming by physical-visually observation
Akihiko Takeda
3locked and loaded
Bridgette Mitchell
Summary of reference entries provided
FYR
cinefil

議論エントリー数:1





  

回答


2時間   自信度: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
locked and loaded


説明:
From what I have understood, I believe a term like locked and loaded would fit here. Although I must say something like "I don't care if you've got them in your sights" would work just as well. I just spent half an hour researching this and from my personal standpoint, I could not find any other answers.

Bridgette Mitchell
英国
Local time: 15:01
この分野を専門とする
母国語: 英語
回答者へのメモ
質問者: Wow, thank you for the research! However, I'm not getting how the "locked and loaded" interpretation would fit in the context, honestly. Any hints? Also, I've found this link: https://www.jcga.ac.jp/shisetu/simulation/bridge1.html ... where they talk about "visual aiming" and "automatic aiming" (see the image on the right). This seems closer to my original interpretation. I'm quite confused...

Login to enter a peer comment (or grade)

1日 11時間   自信度: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
aiming by physical-visually observation


説明:
照準 can be simply translated to "aiming" but 照準 needs to emphasize human's physical vision by (how=) observation, which doesn't require as precise as aiming device in this case.

Akihiko Takeda
米国
Local time: 10:01
母国語: 日本語
Grading comment
I did a couple of additional researches, and this should be it.

Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


13時間
Reference: FYR

Reference information:
visual bombsight
https://ejje.weblio.jp/content/目視爆撃照準器

cinefil
日本
この分野を専門とする
母国語: 日本語
このカテゴリーでのPROポイント 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

KudoZネットワークは、翻訳者らが用語や短いフレーズの翻訳や説明を互いに助け合う枠組みを提供しています。


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • 用語検索
  • 仕事
  • フォーラム
  • Multiple search