Aug 30, 2011 19:43
13 yrs ago
3 viewers *
日本語 term
医薬品等適正広告基準
日本語 から 英語
マーケティング
化粧品、美容
Regulations
Seems like there would be a fixed English translation already out there for this, but I'm not having any luck. Something along the lines of "Appropriate Advertising Criteria for Quasi-Drugs, etc."
Proposed translations
44分
Selected
Standards for Fair Advertising Practices concerning Medicinal Products
Note from asker:
This sounds most natural to me; "adequate" means "sufficient" or "good enough," which seems like an inappropriate fit. Vladys, I did see some options containing "good practices" but finally settled on "fair." Thanks to all! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
9分
Good Advertising Practice Code for the Pharmaceuticals and Bioproducts
the term is from marketing, it is similar to GMP - good manufacturing practice - in another field
1日 5時間
Standard for Adequate Advertisement of Pharmaceutical Products -
Shannon, you right,
the term was hard to find on any publication or relate article provided by Japanese Ministry of Health Labour and Welfare.
- where it was issued,
The quickest pop up translation was
Adequate Advertisement of Pharmaceutical Products
used online dictionary: reference: Weblibio dictionary address is indicated below.
the term was hard to find on any publication or relate article provided by Japanese Ministry of Health Labour and Welfare.
- where it was issued,
The quickest pop up translation was
Adequate Advertisement of Pharmaceutical Products
used online dictionary: reference: Weblibio dictionary address is indicated below.
Reference:
Something went wrong...