入会時期 Jan '05

取り扱い言語:
日本語 から 英語
スペイン語 から 英語

Shannon Morales
Punctual, Personable, Perfectionist

米国
現地時間:23:58 CDT (GMT-5)

母国語: 英語 Native in 英語
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com

4 positive reviews

0.0 (4 reviews)


アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者, Identity Verified 確認済みメンバー
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
所属 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
サービス Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Transcription, Transcreation
専門知識分野
専門分野:
化粧品、美容宣伝/広報
マーケティング/市場調査社会科学、社会学、倫理など
政府/政治

料金レート
General rate: 0.1 USD per word / 35 USD per hour

KudoZ アクティビティ (PRO) PRO-レベルポイント: 157, 回答した質問: 80, 提示した質問: 154
ブルーボードへのエントリはこのユーザによってなされました  1 エントリー

Payment methods accepted Wire transfer, Check, Wise, PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
グロサリー Cosmetics, General
翻訳教育 Other - Simul International J-E Translation for Native English Speakers
体験 翻訳体験年数: 24. ProZ.comに登録済み: Jun 2002. 入会日: Jan 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
資格 日本語 から 英語 (The Japan Foundation)
メンバーシップ N/A
チームEnglish and Japanese translation
ソフトウェア Adobe Acrobat, Adobe Acrobat, memoQ, memoQ, MemSource Cloud, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Excel, Microsoft Word, Microsoft Word, Express Scribe, PhraseApp, PhraseApp, Powerpoint, Powerpoint, Smartcat, Smartcat, Trados Studio, Trados Studio

ウェブサイト http://www.theperfectword.biz
Events and training
プロフェッショナルプラクティス Shannon Morales 推薦 ProZ.com's プロのガイドライン (v1.1).
Bio
I am reliable and friendly, and I can always be counted on to produce a complete, impeccable translation on or ahead of deadline.

Specialize in cosmetics, marketing materials, surveys, academic papers, and general business documents; strong familiarity with politics, economics, environment, food & hospitality industry, music, arts; translation/editing experience in TV scripts and production materials, fashion, sports, pharmaceuticals.

Certified 1-kyu (highest level) of Japanese Language Proficiency Test, Dec. 2003. 31 years experience learning/speaking Japanese; 19 years experience as a paid Japanese to English translator; 22 years experience learning/speaking Spanish; 10 years experience as a paid Spanish to English translator; 34+ years experience in proofreading/editing. I also accept payment in Japanese YEN.

Translation into native language (US English) only.
キーワード: cosmetics, business, marketing, TV scripts, fashion, economics, travel, tourism, surveys, japanese. See more.cosmetics, business, marketing, TV scripts, fashion, economics, travel, tourism, surveys, japanese, spanish, detail-oriented, market research, consumer reviews. See less.


最後に更新されたプロファイル
Jun 4