Oct 16, 2008 02:33
15 yrs ago
1 viewer *
日本語 term
当社の役割を具体的に文書化、規定化する必要がある。
日本語 から 英語
ビジネス/金融
金融(一般)
監査報告書に記載されています。監査役からのコメント(アドバイス)ですが、「文書化」「規定化」は英語でどのように表現するのでしょうか。
Proposed translations
(英語)
4 +2 | (The company) must specify its exact role in writing. | Shannon Morales |
Proposed translations
+2
1時間
Selected
(The company) must specify its exact role in writing.
There are certainly other options ("document" for 文書化, "stipulate" or "set forth" for 規定化する, "in concrete terms" for 具体的に), but this is probably the most concise way to say it clearly while including all the elements of the original text.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ありがとうございます!"
Something went wrong...