Aug 12, 2009 12:49
14 yrs ago
日本語 term

のりしろ

日本語 から 英語 ビジネス/金融 金融(一般)
「今後ののりしろとして」This is followed by comments on what the writer is expecting for a specific company.
All I can find is the literal meaning for 'のりしろ’
Any suggestions?

Proposed translations

+1
8分

flexible measure

この場合の「のりしろ」は「柔軟で融通可能な範囲で」という意味だと思います。
Peer comment(s):

agree Yumico Tanaka (X)
1時間
Thank you Yumico san
Something went wrong...
1時間

bridging

Something went wrong...
3時間

fair value/cost

just a guess
Something went wrong...
9時間

(Financial) latitude

Just a suggestion...
Something went wrong...
12時間

buffer / margin / maneuvering space // to further secure ...

のりしろ, in its figurative sense, usually means a buffer space where you can cushion the effects of some unexpected incidents or, conversely and less frequently, where you can move freely without causing adverse effects on whatever outside your area of responsibility.

If what follows 今後ののりしろとして is the company's action plan, then they might be planning to create a safe margin to secure some level of results or performance of whatever they are doing.

The exact translation will really depnd on the context, but I can suggest "buffer", "margin", and "maneuvering space" as candidates. Perhaps you want to be a bit more creative. I might also translate 今後ののりしろとして as "to further secure ..."
Something went wrong...

Reference comments

6分
Reference:

Another definition for のりしろ

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • 用語検索
  • 仕事
  • フォーラム
  • Multiple search