グロッサリエントリー(下の質問から派生) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:37 Dec 18, 2004 |
日本語から英語への翻訳 [PRO] Bus/Financial - 金融(一般) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| 返答を選択: Benjamin Barrett (X) | ||||||
Grading comment
|
投稿された回答の要約 | ||||
---|---|---|---|---|
4 | The three banks; the same debtor |
| ||
4 | three banks |
| ||
3 | Three Banks |
| ||
3 | three banks |
|
三行 Three Banks 説明: I'm not good at finance, but this looks right. 当行 (this bank) is another related word. For 同一債務者, would something like "these debtors" work? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
The three banks; the same debtor 説明: 三行=the three banks, as 行 stands for “bank.” 同一債務者=the same (identical) debtor The given text may be rendered as follows: "The total (outstanding) amount of loans to our company exceed the mandatory credit limit for the same debtor. Hence the three banks, in compliance with the Korean laws and regulations, blah-blah-blah・・・・・." Hope it helps. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
三行 three banks 説明: 三行 = three banks 同一債務者 = the same(or "one") obligor cf. 債権者 = obligee Please see the "Article 6.1.12" of the reference URL. レファレンス http://www.nomolog.nagoya-u.ac.jp/~kagayama/civ/contract/uni... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
三行 three banks 説明: Just for reference, "the" or "said" might be preferable to "same". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.