グロッサリエントリー(下の質問から派生) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:47 May 2, 2010 |
日本語から英語への翻訳 [PRO] Social Sciences - 政府/政治 / Diplomacy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| 返答を選択: Carl Freire 日本 Local time: 11:44 | ||||||
Grading comment
|
投稿された回答の要約 | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | The Iikura Guest House |
|
The Iikura Guest House 説明: Obviously, you can vary that by saying "the Ministry of Foreign Affairs' Iikura Guest House," "MOFA's Iikura Guest House," the Iikura Guest House that MOFA operates," etc., as needed. レファレンス http://www.mofa.go.jp/region/middle_e/forum/meet0912.html レファレンス http://blogs.state.gov/index.php/entries/glimpse_tokyo_visit... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpKudoZネットワークは、翻訳者らが用語や短いフレーズの翻訳や説明を互いに助け合う枠組みを提供しています。
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
日本語
Select a language Close search
|